ويكيبيديا

    "juste et adéquate" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عادل ومناسب
        
    • عادل وكاف
        
    • منصف ومناسب
        
    • عادلة وكافية
        
    • منصِفة وكافية
        
    • بشكل منصف وكافٍ
        
    • الكافي والعادل
        
    • منصف وكاف
        
    • عاجلاً وكافياً
        
    • عادل وكافٍ
        
    • عادلاً وكافياً
        
    • عادلاً ومناسباً
        
    • عادلة مناسبة
        
    • المنصف والمناسب
        
    • بصورة عادلة ومناسبة
        
    Les victimes de ces actes doivent recevoir une indemnisation juste et adéquate. UN وينبغي أن يحصل ضحايا هذه المعاملة على تعويض عادل ومناسب.
    Il recommande également que le droit de demander satisfaction ou réparation juste et adéquate pour les victimes d'actes de discrimination raciale soit garanti en fait et en droit. UN وتوصي أيضاً بأن يكفل القانون والممارسة حق ضحايا التمييز العنصري في التماس تعويض عادل ومناسب.
    Les États-Unis sont résolus à assurer l'indépendance de la Cour et des Tribunaux internationaux et ils sont attachés au principe d'une rémunération juste et adéquate de leurs personnels. UN 40 - وأكد أن الولايات المتحدة ما زالت ملتزمة بكفالة الاستقلال القضائي للمحكمة وللمحكمتين الدوليتين، مع ما يضمن تطبيق مبدأ توفير تعويض عادل وكاف لموظفي هذه المحاكم.
    68. Les gouvernements devraient redoubler d'efforts pour assurer une participation juste et adéquate de toutes les femmes appartenant à des minorités à la vie politique et à la fonction publique. UN 68- وينبغي أن تكثف الحكومات جهودها لضمان مشاركة عادلة وكافية لجميع نساء الأقليات في الحياة السياسية والخدمة العامة.
    25. Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour restituer les biens légitimes des travailleurs migrants expulsés, notamment les travailleurs migrants marocains expulsés par le passé, ou de leur offrir une indemnisation juste et adéquate, conformément à l'article 15 de la Convention. UN 25- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير الضرورية لرد الممتلكات المشروعة إلى العمال المهاجرين المطرودين، بمن فيهم العمال المهاجرون المغاربة الذين طُردوا في الماضي، أو أن تقدم تعويضات منصِفة وكافية لهؤلاء العمال بما يتوافق مع المادة 15 من الاتفاقية.
    Les victimes de ces pratiques ou leurs proches doivent recevoir une indemnisation juste et adéquate. UN ويجب تعويض ضحايا هذه الممارسات أو أقاربهم على نحو عادل ومناسب.
    Les victimes de ces pratiques ou leurs proches doivent recevoir une indemnisation juste et adéquate. UN ويجب تعويض ضحايا هذه الممارسات أو أقاربهم على نحو عادل ومناسب.
    Nous voulons souligner encore une fois que la solution du problème du financement adéquat des opérations de maintien de la paix pourrait aussi être atteint par une ventilation juste et adéquate des coûts entre tous les États Membres, selon leur capacité de payer. UN ونود أن نؤكد مـــرة أخـــرى أن حل مشكلة التمويل السليم لعمليات حفظ السلم يمكن تحقيقه، باﻷحرى، عن طريق قسمــة النفقـــات بشكل عادل ومناسب بين جميع الدول اﻷعضــاء وفقا لقدرتها على الدفع.
    469. On s'est demandé si les victimes de la discrimination raciale disposaient de voies de recours effectives pour demander réparation juste et adéquate aux tribunaux compétents. UN ٩٦٤ - وأعرب عن الشكوك فيما إذا كان يتاح لضحايا التمييز العنصري سبل انتصاف فعالة لالتماس تعويض عادل ومناسب من المحاكم المختصة.
    iii) Faciliter l'engagement de poursuites ou, s'il y échet, punir ceux dont l'enquête a établi la responsabilité, et mettre l'accent sur la nécessité pour l'État d'accorder pleine et entière réparation, notamment une indemnité juste et adéquate et la fourniture de soins médicaux et de services de réadaptation. UN `3` تيسير الملاحقة القضائية و/أو، عند الاقتضاء، الجزاءات التأديبية للأشخاص الذين يدل التقصي على كونهم مسؤولين، وإثبات الحاجة إلى الحصول على التعويض والجبر الكاملين من الدولة، بما في ذلك الحصول على تعويض مالي عادل وكاف وتوفير وسائل الرعاية الطبية والتأهيل.
    c) Faciliter les poursuites ou, le cas échéant, les sanctions disciplinaires contre ceux dont l'enquête a établi la responsabilité, et mettre en évidence la nécessité pour l'État d'accorder pleine et entière réparation, notamment de verser une indemnité juste et adéquate et de fournir des soins médicaux et des moyens de réadaptation. UN (ج) تيسير الملاحقة القضائية و/أو، عند الاقتضاء، الجزاءات التأديبية للأشخاص الذين يدل التقصي على كونهم مسؤولين، وإثبات الحاجة إلى الحصول على التعويض والجبر الكاملين من الدولة، بما في ذلك الحصول على تعويض مالي عادل وكاف وتوفير وسائل الرعاية الطبية والتأهيل.
    64. Les gouvernements devraient redoubler d'efforts pour assurer une participation juste et adéquate de toutes les femmes appartenant à des minorités à la vie politique et à la fonction publique. UN 64- ينبغي أن تكثف الحكومات جهودها لضمان مشاركة عادلة وكافية لجميع نساء الأقليات في الحياة السياسية والخدمة العامة.
    Il devrait garantir le droit des femmes victimes de violence d'avoir accès à la justice et d'obtenir réparation, notamment sous la forme d'une indemnisation juste et adéquate. UN وينبغي أن تقوم الدولة الطرف بإعمال حق النساء من ضحايا العنف في الوصول إلى العدالة والحصول على جبر يشمل التعويض الكافي والعادل.
    a) Attribuer les ressources nécessaires au programme de réparations pour les victimes de la guerre civile afin qu'il puisse offrir une indemnisation juste et adéquate et une réadaptation aussi complète que possible à toutes les victimes de la guerre civile, et accroître ses efforts pour inscrire les victimes des régions reculées sur la liste des bénéficiaires; UN (أ) أن تخصص الموارد اللازمة لبرنامج التعويضات في سيراليون لتقديم تعويض منصف وكاف إلى جميع ضحايا الحرب الأهلية، وإعادة تأهيلهم تأهيلاً كاملاً قدر المستطاع، وأن تزيد جهودها الرامية إلى تسجيل الضحايا الذين يعيشون في المناطق النائية كمستفيدين؛
    En outre, il lui demande instamment de veiller à ce que les mécanismes de recours soient efficaces, indépendants et impartiaux et à ce que les victimes bénéficient d'une réparation juste et adéquate. UN وفضلاً عن ذلك، تحث اللجنة الدولة على ضمان أن تكون سبل الانتصاف فعالة ومستقلة ونزيهة، وتلقي الضحايا تعويضاً عاجلاً وكافياً.
    Ayant également à l'esprit les nombreuses normes internationales qui existent dans le domaine de l'administration de la justice et qui énoncent que les États doivent assurer à toute personne soumise à leur juridiction une protection et une voie de recours effective en vue d'obtenir une réparation juste et adéquate contre tout acte de discrimination qui violerait ses droits individuels et ses libertés fondamentales, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضاً المعايير الدولية العديدة القائمة في مجال إقامة العدل والتي تنص على وجوب أن تضمن الدول لكل شخص يخضع لولايتها القضائية حمايةً وسبل تظلم فعالة بغية الحصول على تعويض عادل وكافٍ عن أي فعل تمييزي ينتهك حقوقه الفردية وحرياته الأساسية،
    L'État partie devrait intensifier ses efforts pour offrir aux victimes de tortures et de mauvais traitements une indemnisation juste et adéquate, une réparation et la réadaptation la plus complète possible. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها الرامية إلى تعويض ضحايا التعذيب وإساءة المعاملة تعويضاً عادلاً وكافياً وجبر أضرارهم و إعادة تأهيلهم إلى أقصى حد ممكن.
    L'article 6 complète les dispositions de l'article 4 en demandant aux États parties d'assurer à toute personne soumise à leur juridiction une protection et une voie de recours effectives contre tous actes de discrimination raciale, ainsi que le droit de demander satisfaction ou réparation juste et adéquate pour tout dommage subi par suite d'une telle discrimination. UN وتستكمل المادة 6 أحكام المادة 4 حيث تطلب من الدول الأطراف أن تكفل لكل إنسان يعيش ضمن ولايتها القضائية حماية فعالة من أفعال التمييز العنصري وسبل انتصاف فعالة فيما يتعلق بذلك، وتعويضاً عادلاً ومناسباً أو ترضية عادلة ومناسبة عن أي ضرر لحقه نتيجة لهذا التمييز.
    120. Au sujet de l'article 6 de la Convention, le Comité demande que des informations soient fournies sur l'existence du droit de demander aux tribunaux satisfaction ou réparation juste et adéquate pour tout dommage subi par suite de discrimination raciale. UN ١٢٠ - وفيما يتصل بالمادة ٦ من الاتفاقية، تطلب اللجنة تقديم معلومات عن وجود الحق في أن يطلب من المحاكم جبر عادل مناسب أو ترضية عادلة مناسبة ﻷي أضرار حصلت نتيجة للتمييز العنصري.
    f) La mise au point d’un système de primes de rendement ou de gratification ne doit pas remplacer une rémunération juste et adéquate permettant à l’Organisation d’offrir des conditions de service compétitives, ni une amélioration des possibilités offertes en matière d’avancement et d’organisation des carrières; UN )و( لا ينبغي لوضع نظام جوائر أو مكافآت اﻷداء أن يكون بديلا عن التعويض المنصف والمناسب الذي يضمن توفير شروط الخدمة التنافسية؛ ولا ينبغي له أن يحل محل فرص الترفيع وتطوير الحياة الوظيفية؛
    Il a mentionné à cet égard les normes internationales contenues dans la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, en particulier dans son article 6 consacré à la protection et aux voies de recours effectives, ainsi qu'au droit de demander satisfaction ou réparation juste et adéquate. UN وأشار في هذا الصدد إلى القواعد الدولية الواردة في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري وإلى أهمية المادة 6 من هذه الاتفاقية وهي المادة التي تتناول الحماية وسبل الانتصاف الفعالة، بالإضافة إلى الجبر أو الترضية بصورة عادلة ومناسبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد