ويكيبيديا

    "justice civile" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القضاء المدني
        
    • العدالة المدنية
        
    • المحاكم المدنية
        
    • القضائي المدني
        
    • العدالة المدني
        
    Le système de justice civile est particulièrement préoccupant, les affaires en souffrance s'accumulant : leur nombre atteint désormais plusieurs dizaines de milliers. UN ويثير جهاز القضاء المدني قلقاً بوجه خاص مع تكاثر القضايا المتأخرة التي يبلغ عددها في الوقت الحاضر عشرات الآلاف.
    Le Civil Justice Council a également été créé pour superviser et coordonner la modernisation du système de justice civile en Angleterre et au pays de Galles. UN كما أنشئ مجلس القضاء المدني للإشراف على تحديث نظام القضاء المدني في إنكلترا وويلز وتنسيقه.
    Le Civil Justice Council a également été créé pour superviser et coordonner la modernisation du système de justice civile en Angleterre et au pays de Galles. UN كما أنشئ مجلس القضاء المدني للإشراف على تحديث نظام القضاء المدني في إنكلترا وويلز وتنسيقه.
    Le non-fonctionnement du système de justice civile est également préoccupant, notamment en ce qui concerne les affaires liées aux droits de propriété. UN ويشكل استمرار انعدام العدالة المدنية أيضا مصدر قلق، لا سيما فيما يتعلق بقضايا الملكية.
    Le système de justice civile suscite des inquiétudes particulières, ayant un arriéré judiciaire de plusieurs dizaines de milliers d'affaires, qui ne cesse de croître. UN فنظام العدالة المدنية يعتبر من الشواغل الهامة، مع تزايد كمّ القضايا المتأخرة التي تبلغ الآن عدة عشرات من الآلاف.
    Dans d'autres, le système de justice civile fonctionne mal, souvent faute de ressources. UN أما في البلدان اﻷخرى فإن نظام المحاكم المدنية لا يعمل كما ينبغي غالباً بسبب نقص الموارد.
    Elle doit aussi conseiller le Gouvernement malien pour que le système de justice militaire vienne compléter le système de justice civile et pour qu'il soit conforme aux normes et règles internationales en vigueur en ce qui concerne la justice pénale et les droits de l'homme. UN ويُتوقع من البعثة المتكاملة أيضا إسداء المشورة إلى حكومة مالي حتى يُكمِّل النظام القضائي العسكري النظامَ القضائي المدني ويمتثل لقواعد العدالة الجنائية الدولية وحقوق الإنسان ومعاييرهما.
    De plus, l'organe qui statuerait sur les conflits de compétence entre la justice civile et la justice militaire devrait se composer de magistrats indépendants, impartiaux et compétents. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن يتألف الجهاز المسؤول عن حسم حالات تنازع الاختصاص بين نظامي القضاء المدني والعسكري من قضاة مستقلين ومحايدين وأكفاء.
    La Commission de réforme législative est en train d'examiner en détail les lois relatives au système de justice civile. UN وتدرس لجنة الإصلاحات التشريعية حالياً القوانين المتعلقة بنظام القضاء المدني دراسة مفصلة.
    La Commission de réforme législative est en train d'examiner en détail les lois relatives au système de justice civile. UN وتدرس لجنة الإصلاحات التشريعية حالياً القوانين المتعلقة بنظام القضاء المدني دراسة مفصلة.
    a) La juridiction pour ces cas devrait être transférée à la justice civile ordinaire; UN )أ( ينبغي تحويل الاختصاص في حالات كهذه الى القضاء المدني الطبيعي؛
    Le Rapporteur spécial n'a eu connaissance d'aucune initiative visant à réformer et consolider le système de la justice civile et à lui donner les ressources nécessaires pour assurer son bon fonctionnement. UN ولا علم للمقرر الخاص بأية مبادرة إصلاحية ترمي إلى تعزيز نظام القضاء المدني وتزويده بالموارد اللازمة لتأدية مهامه على النحو المناسب.
    De plus, l'organe qui statuerait sur les conflits de compétence entre la justice civile et la justice militaire devrait se composer de magistrats indépendants, impartiaux et compétents. " UN وعلاوة على ذلك، يجب أن يتألف الجهاز المسؤول عن حسم حالات تنازع الاختصاص بين نظامي القضاء المدني والعسكري من قضاة مستقلين ومحايدين وأكفاء. "
    117. La justice civile ne fonctionne pas non plus comme elle le devrait. UN ٧١١- على أن نظام القضاء المدني لا يسير هو اﻵخر على نحو ملائم.
    Toutefois, ces dernières ont référé la Mission à la justice civile. UN ولكن هذه الأخيرة أحالت البعثة إلى العدالة المدنية.
    81. En 1985 a été créé un organe chargé d'étudier l'amélioration des mécanismes de justice civile en Angleterre et au pays de Galles. UN ١٨- وأنشئت هيئة مراجعة في عام ٥٨٩١ للنظر في تحسين آلية العدالة المدنية في انكلترا وويلز.
    La démocratisation de la justice civile passe nécessairement par la limitation des pouvoirs des juridictions militaires, qui n'ont pas compétence pour juger les civils. UN ويمثل الحد من ولاية المحاكم العسكرية، التي لا ينبغي أن تختص بالنظر في المسائل المتعلقة بالمدنيين، الجانب الضروري المقابل لتعزيز العدالة المدنية بصورة ديمقراطية.
    Le rapport recommandait plus de 200 modifications au système de justice civile et pénale, y compris à la législation sur les droits de la personne, afin de favoriser l'égalité des femmes. UN وتضمن التقرير أكثر من ٢٠٠ توصية بإحداث تغييرات في نظامي العدالة المدنية والجنائية على السواء، بما في ذلك تشريع حقوق اﻹنسان، بغية تعزيز مساواة المرأة.
    42. M. Guissé a exprimé la crainte que la privatisation des prisons ne contribue à priver l'Etat de sa responsabilité dans l'administration de la justice civile et pénale, qui risque de devenir inefficace. UN ٢٤- وأعرب السيد غيسه عن قلقه إزاء كون خصخصة السجون يمكن أن تسهم في حرمان الدولة من المسؤولية عن إدارة العدالة المدنية والجنائية التي من شأنها أن تصبح عديمة المفعول.
    Dans d'autres, le système de justice civile fonctionne mal, souvent faute de ressources. UN أما في البلدان اﻷخرى فإن نظام المحاكم المدنية لا يعمل كما ينبغي غالباً بسبب نقص الموارد.
    L'absence de progrès tangibles dans la réforme du système de justice civile explique aussi cette vision des choses répandue dans la population. UN بيد أن عدم إحراز تقدم ملحوظ في إصلاح نظام المحاكم المدنية يبرر حتماً هذا التصور الواسع الانتشار.
    Mais les textes en vigueur comme la loi relative aux pouvoirs spéciaux des forces armées rendraient les procès devant la justice civile peu probables dans la pratique. UN ومع ذلك، فإن التشريعات الحالية مثل قانون الصلاحيات الخاصة للقوات المسلحة يجعل المحاكمات من جانب المحاكم المدنية أمراً غير مرجح عملياً.
    i) Élaboration d'un système de justice militaire, qui complète la justice civile UN ط - أنشئ نظام قضائي عسكري مكمل للنظام القضائي المدني.
    De nombreuses et utiles activités de formation ont été entreprises par la suite, notamment à l’intention de l’armée, de la gendarmerie et de la police communale, des responsables de la justice civile et de la justice militaire et des députés à l’Assemblée nationale de transition. UN وفي هذا الصدد، جرى منذ ذلك الحين الاضطلاع بالعديد من اﻷنشطة التدريبية المجدية ولا سيما مع الجيش الوطني الرواندي ورجال الدرك وأجهزة الشرطة في البلدات، ومسؤولين في نظامي العدالة المدني والعسكري؛ وأفراد من الجمعية الوطنية المؤقتة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد