ويكيبيديا

    "justification objective" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مبرر موضوعي
        
    • تبرير موضوعي
        
    • التبرير الموضوعي
        
    • تبريراً موضوعياً
        
    • مبررات موضوعية
        
    La clause de non discrimination ne suppose pas nécessairement la parité s'il existe une justification objective à un traitement différent. UN والنص القاضي بعدم التمييز لا يشترط المساواة في المعاملة إذا كان هناك مبرر موضوعي للإختلاف في المعاملة.
    Inversement, il faut pouvoir apporter une justification objective lorsque des faits différents donnent lieu à un traitement identique. UN وعلى العكس من ذلك يمكن إيجاد مبرر موضوعي عندما تتيح الوقائع المختلفة معاملة متساوية.
    Bien que la loi soit appliquée à tous, le droit à l'égalité de traitement est également violé lorsque, sans justification objective et raisonnable, les États n'appliquent pas un traitement différent à des personnes dont les situations sont sensiblement différentes. UN فحتى لو طُبّق القانون على الجميع، فإنه ينتهك الحق في المساواة في المعاملة أيضاً عندما تخفق الدول، دون مبرر موضوعي ومعقول، في توفير معاملة مختلفة لأشخاص تختلف ظروفهم اختلافاً جوهريا.
    Toute atteinte au principe d'égalité est considérée comme une discrimination, à moins qu'il n'existe une justification objective et raisonnable. UN وأي مساس بمبدأ المساواة يُعَد تمييزا، باستثناء ما إذا كان هناك تبرير موضوعي معقول.
    Certes, il n'est pas interdit d'établir des distinctions entre les deux types de contrats; seules sont interdites celles qui ne reposent sur aucune justification objective. UN لكن ما كل أنواع التمييز محظورة؛ وإنما فقط تلك التي ليس لها تبرير موضوعي.
    Il estime qu'une telle approche sera utile, car elle encourage la justification objective des décisions. UN ويرى المجلس أن الاعتبار الصريح للخيارات قَيَّم لأنه يشجع على التبرير الموضوعي للقرارات.
    Une plainte a été déposée pour violation du droit à la non-discrimination pour raison de sexe dans le milieu du travail et, concrètement, pour la violation du droit à la promotion professionnelle, lorsque l'accès des travailleuses d'un département à l'autre est entravé, sans aucune justification objective. UN قُدِّمت شكوى من انتهاك الحق في المساواة وعدم التمييز بين الجنسين في ظروف العمل، وبالتحديد الحق في التقدُّم في السلك المهني، لأن العاملات مُنعن من الانتقال من قسم إلى آخر بدون مبرر موضوعي أيّاً كان.
    D'un autre côté, les différences de prix risquent d'avoir un effet anticoncurrentiel si la fixation discriminatoire des prix n'est pas fondée sur une justification objective. UN ومن جهة أخرى، يُرجَّح أن يؤدي التمييز في الأسعار إلى ظهور شواغل منافية للمنافسة إذا لم يكن هناك مبرر موضوعي لتحديد الأسعار التمييزي.
    Quand on parle de discrimination injuste interdite par la Constitution, on veut simplement dire par là qu'une différence de traitement doit avoir une justification objective; il ne faut pas l'interpréter dans un sens contraire au sens et à l'esprit de la Convention. UN أما الإشارة إلى التمييز الجائر المحظور بموجب الدستور، فإنها تعني ببساطة ضرورة وجود مبرر موضوعي للمعاملة المغايرة؛ ولا يمكن تفسيرها على نحو يناقض مغزى الاتفاقية ومقصدها.
    Ils exigent, en revanche, que toute différence licite ait une justification objective et raisonnable, qu'elle poursuive un objectif légitime et que les modalités soient raisonnables et proportionnées au but recherché. UN إلا أنه يوجب أن يكون شكل من كل أشكال التمييز المسموح بها ذا مبرر موضوعي ومعقول وأن يخدم غاية مشروعة وأن تكون الوسائل معقولة ومتناسبة مع الغاية المنشودة.
    Elle en a conclu que l'inégalité de traitement reposait sur une justification objective et raisonnable, dans la mesure où le Gouvernement avait des raisons impérieuses d'ordre social, économique et politique pour ne pas porter immédiatement le taux des bons vacances à leur valeur de marché. UN وخلصت، من ثم، إلى أن المعاملة غير المتساوية تستند إلى مبرر موضوعي ومعقول بما أن الحكومة كانت لها أسباب قاهرة من الناحية الاجتماعية والاقتصادية والسياسية تدفعها إلى عدم رفع معدل القسائم فوراً ليصل إلى قيمتها السوقية.
    Le règlement en question précise que l'on ne considère pas comme une pratique discriminatoire le fait d'exiger certaines qualifications pour remplir l'emploi ou suivre la formation offerts dans la mesure où cette exigence repose sur une justification objective et raisonnable. UN 171- وفي اللائحة قيد النظر، يرد على نحو محدد أن اشتراط مؤهلات معينة من أجل شغل الوظيفة أو الالتحاق بالتدريب، لا يعتبر ممارسة تمييزية متى كانت لهذه الاشتراطات مبرر موضوعي ومعقول.
    Adoptant la position à l'égard de la discrimination prise antérieurement par la Cour européenne des droits de l'homme, la Cour a en outre expliqué qu'un traitement différentiel n'était discriminatoire que lorsqu'il n'avait pas de justification objective et raisonnable. UN واعتماداً للنهج الذي سبق للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان أن اعتمدته تجاه التمييز(7)، أوضحت المحكمة كذلك أن المعاملة التفضيلية لا تكون تمييزية إلا حينما تفتقر إلى مبرر موضوعي ومعقول.
    À son avis, exiger des Monégasques naturalisés qu'ils aient la nationalité depuis au moins cinq ans s'ils veulent se présenter à des élections ne repose sur aucune justification objective et raisonnable. UN ورأت عدم وجود تبرير موضوعي وعقلاني لاشتراط انتظار المجنَّسين مدة خمس سنوات قبل تمكنهم من المشاركة في الانتخابات.
    La disparité de traitement qu'il allègue trouve une justification objective et raisonnable dans la souveraineté des États, libres de conclure des conventions bilatérales avec d'autres États, selon leur appréciation des circonstances. UN وللمعاملة التمييزية التي يزعم صاحب البلاغ أنه تعرض لها تبرير موضوعي ومعقول في إطار سلطة الدولة السيادية في إبرام اتفاقات ثنائية مع دول أخرى وفقاً للاعتبارات التي تفضلها تلك الدول.
    L'auteur est victime dans le cas d'espèce d'une confiscation continue de ses biens fondée sur une législation discriminatoire qui a frappé l'exercice de son droit de propriété sans justification objective et raisonnable. UN وفي هذه الحالة بالذات، وقع صاحب البلاغ ضحية مصادرة مستمرة لممتلكاته تستند إلى تشريع تمييزي نال من ممارسة حقه في التملك دون تبرير موضوعي أو معقول.
    Il peut y avoir violation du droit de ne pas faire l'objet d'une discrimination dans l'exercice des droits garantis par la Convention lorsque les États, sans justification objective et raisonnable, ne traitent pas de façon différente des personnes qui se trouvent dans des situations sensiblement différentes. UN ويمكن انتهاك الحق في عدم التمييز من حيث التمتع بالحقوق المكفولة بموجب الاتفاقية عندما لا تقوم الدول بمعاملة الأشخاص الذين تكون حالتهم مختلفة بدرجة كبيرة بطريقة مختلفة بدون تبرير موضوعي ومعقول.
    De fait, pareil traitement préférentiel < < ... repose sur une justification objective et raisonnable, dès lors que les États membres de l'Union européenne forment un ordre juridique spécifique, ayant instauré de surcroît une citoyenneté propre > > . UN وفي الواقع، فإن هذه المعاملة التفضيلية ' ' ... تستند إلى تبرير موضوعي ومعقول، بالنظر إلى أن الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي تشكل نظاما قانونيا خاصا، أقام، بالإضافة إلى ذلك، مواطنته الخاصة()``.
    3.13 Sur l'allégation de violation des articles 2, paragraphe 1, et 26, lus isolément ou conjointement, et des articles 26 et 17 lus conjointement, les auteurs sont victimes d'une confiscation continue de leurs biens fondée sur une législation discriminatoire qui a frappé l'exercice de leur droit de propriété sans justification objective et raisonnable. UN 3-13 وعن ادعاء انتهاك المادتين 2(1) و26، منفردتين أو مجتمعتين، والمادتين 26 و17 مجتمعتين، صودرت ممتلكات أصحاب البلاغ مصادرة مستمرة تستند إلى تشريع ينطوي على تمييز نال من ممارسة حقهم في التملك دون تبرير موضوعي أو معقول.
    19. Selon la CIJ, des préoccupations continuent d'être exprimées concernant la justification objective et raisonnable de l'existence de la Cour de sécurité de l'État, non seulement eu égard au principe d'égalité devant la loi et les tribunaux, mais également eu égard à l'indépendance et à l'impartialité des tribunaux. UN 19- أفادت لجنة الحقوقيين الدولية بأن ثمة شواغل لا تزال تُثار إزاء التبرير الموضوعي والمعقول لوجود محكمة أمن الدولة، لا فيما يتعلق بمبدأ المساواة أمام القانون والمحاكم فحسب وإنما أيضاً فيما يتعلق باستقلال المحاكم وحيادها(35).
    Des spéculations fondées sur aucun élément de preuve démontrant que le port du keski porterait atteinte à la communauté éducative ou causerait des troubles ne sauraient constituer une justification objective et raisonnable de ce traitement. UN ولا تشكل التخمينات التي لا تستند إلى أي دليل بأن من شأن ارتداء الكيسكي أن يؤثر على المجتمع التعليمي في المدارس أو يزعجه تبريراً موضوعياً ومعقولاً لهذه المعاملة.
    L'Office de protection de la concurrence (l'Office) a estimé que cette hausse des prix n'avait aucune justification objective, et s'expliquait seulement par un accord mutuel résultant de contacts que les distributeurs avaient pris entre eux par l'intermédiaire de l'Association tchèque de l'industrie et du commerce du pétrole. UN وتبيّن لمكتب حماية المنافسة عدم وجود مبررات موضوعية لهذه الزيادة السعرية سوى اتفاق متبادل نتج عن اتصال الموزعين ببعضهم البعض في إطار الجمعية التشيكية لصناعة وتجارة البترول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد