ويكيبيديا

    "justifier ou" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تبرير أو
        
    • تبرر أو
        
    • تبريرها أو
        
    • لتبرير أو
        
    En outre, la Cour de cassation se serait abstenue de justifier ou d'expliquer les raisons pour lesquelles elle a rejeté son recours. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تقدم محكمة النقض أي تبرير أو توضيح لسبب رفضها الطعن الذي قدمته.
    Maintenant que la guerre froide a pris fin et que des blocs militaires hostiles ont disparu, il n'y a plus de raison de justifier ou de limiter l'octroi de garanties de sécurité négatives aux États non dotés d'armes nucléaires. UN ومع ذلك، فبنهاية الحرب الباردة والقضـــاء على التكتلات العسكريـــة المعادية، ليس هناك اﻵن سبب وجيه لتوفر أي تبرير أو قيــد على تقديم ضمانات أمنيـــة سلبية إلى الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Si des partis politiques, associations ou organisations sont fondés ou fonctionnent sur la base d'idées ou de doctrines proclamant la supériorité d'une race ou ethnie, ou tentent de justifier ou encourager la haine raciale ou la discrimination, les autorités engagent des poursuites sur la base de la législation pertinente. UN وفي الحالات التي تُنشأ فيها أحزاب سياسية أو جمعيات أو منظمات أو تعمل على أساس أفكار أو عقائد تؤمن بتفوق عرق أو مجموعة إثنية، أو تحاول تبرير أو تعزيـز الكراهية العنصرية أو التمييز العنصري، تتخذ السلطات إجراءات قانونية وفقاً لأحكام التشريعات المناسبة.
    Ils devraient également s'abstenir de faire des déclarations tendant à justifier ou à cautionner de tels actes pour des motifs culturels ou religieux. UN وفي الوقت ذاته، يجب عليها الامتناع عن إصدار تصريحات تبرر أو تؤيد هذه الأعمال بحجة الحساسيات الثقافية أو الدينية.
    Ni les enquêteurs, ni les tribunaux n'ont ordonné la réalisation par un spécialiste d'une expertise économique pour justifier ou expliquer la disparition du blé manquant et évaluer l'exactitude du système de distribution des céréales provenant des réserves de l'État. UN ولم يطلب المحققون أو المحاكم قيام خبراء اقتصاديين بإجراء دراسة يمكن أن تبرر أو توضح كيفية اختفاء كميات القمح المفقودة، ومدى دقة نظام توزيع الحبوب من المخزون الاحتياطي للدولة.
    Le négationnisme est considéré comme une forme ou une manifestation de racisme ou de xénophobie, et incitation à la haine raciale ou religieuse et l'article 457-3 sanctionne le fait de contester, minimiser, justifier ou nier l'existence d'un ou de plusieurs crimes contre l'humanité, crimes de guerre ou génocides. UN ويعتبر الإنكار أحد أشكال أو مظاهر العنصرية أو كره الأجانب والتحريض على الكراهية العنصرية أو الدينية، وتعاقب المادة 457-3 على الطعن في وقوع جريمة واحدة أو أكثر من الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية أو جرائم الحرب أو الإبادة الجماعية، أو التقليل من شأنها أو تبريرها أو إنكارها.
    Il fait observer que les procédures applicables ne sont pas satisfaisantes car les détenus doivent justifier ou démontrer leurs croyances aux autorités compétentes. Il exhorte les autorités estoniennes à permettre aux détenus de choisir entre différents régimes alimentaires. UN ولاحظ أن الإجراءات ذات الصلة غير مُرضية لأنها تفرض على السجناء ضرورة تبرير أو إثبات معتقداتهم لسلطات السجن ودعا السلطات الإستونية إلى أن تسمح للسجناء باختيار نظم وجبات غذائية بديلة(31).
    24. Note avec une profonde inquiétude et condamne sans équivoque toutes les formes de racisme et de discrimination raciale, y compris les actes de violence à caractère raciste, de xénophobie et d'intolérance, ainsi que les activités de propagande et les organisations qui cherchent à justifier ou à promouvoir le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée sous quelque forme que ce soit; UN " 24 - تعرب عن بالغ قلقها وإدانتها القاطعة لكل أشكال العنصرية والتمييز العنصري، بما فيها أعمال العنف المرتكبة بدافع من العنصرية وكراهية الأجانب والتعصب، وللأنشطة الدعائية والمنظمات التي تسعى إلى تبرير أو تشجيع العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب بأي شكل من الأشكال؛
    2. Note avec une profonde inquiétude et condamne sans équivoque toutes les formes de racisme et de discrimination raciale, y compris les actes de violence à caractère raciste, de xénophobie et d'intolérance, ainsi que les activités de propagande et les organisations qui cherchent à justifier ou à promouvoir le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée sous quelque forme que ce soit; UN " 2 - تعرب عن بالغ قلقها وإدانتها القاطعة لكل أشكال العنصرية والتمييز العنصري، بما فيها أعمال العنف المرتكبة بدافع من العنصرية وكراهية الأجانب والتعصب، وكذلك الأنشطة الدعائية والمنظمات التي تسعى إلى تبرير أو تشجيع العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب بأي شكل من الأشكال؛
    2. Note avec une profonde inquiétude et condamne sans équivoque toutes les formes de racisme et de discrimination raciale, y compris les actes de violence à caractère raciste, de xénophobie et d'intolérance, ainsi que les activités de propagande et les organisations qui cherchent à justifier ou à promouvoir le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée sous quelque forme que ce soit ; UN 2 - تعرب عن بالغ قلقها وإدانتها القاطعة لكل أشكال العنصرية والتمييز العنصري، بما فيها أعمال العنف المرتكبة بدافع من العنصرية وكراهية الأجانب والتعصب، وللأنشطة الدعائية والمنظمات التي تسعى إلى تبرير أو تشجيع العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب بأي شكل من الأشكال؛
    2. Condamner publiquement toute propagande ou organisation s'appuyant sur des idées ou théories affirmant la supériorité d'un groupe de personnes sur la base de la race, la couleur, l'ascendance ou l'origine nationale ou ethnique, ou qui tente de justifier ou de promouvoir la haine raciale et la discrimination raciale sous une forme ou une autre; UN 2- الشجب العلني لكل الدعايات والتنظيمات القائمة على الأفكار أو النظريات القائلة بتفوق جماعة من الأشخاص على أساس العنصر أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو العرقي، أو التي تحاول تبرير أو ترويج الكراهية العنصرية والتمييز العنصري بأي شكل من الأشكال؛
    2. Note avec une profonde inquiétude et condamne sans équivoque toutes les formes de racisme et de discrimination raciale, y compris les actes de violence à caractère raciste, de xénophobie et d'intolérance, ainsi que les activités de propagande et les organisations qui cherchent à justifier ou à promouvoir le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée sous quelque forme que ce soit ; UN 2 - تعرب عن بالغ قلقها وإدانتها القاطعة لكل أشكال العنصرية والتمييز العنصري، بما فيها أعمال العنف المرتكبة بدافع من العنصرية وكراهية الأجانب والتعصب، وكذلك الأنشطة الدعائية والمنظمات التي تسعى إلى تبرير أو تشجيع العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب بأي شكل من الأشكال؛
    2. Condamner publiquement toute propagande ou organisation s'appuyant sur des idées ou théories affirmant la supériorité d'un groupe de personnes sur la base de la race, la couleur, l'ascendance ou l'origine nationale ou ethnique, ou qui tente de justifier ou de promouvoir la haine raciale et la discrimination raciale sous une forme ou une autre; UN 2- الشجب العلني لكل الدعايات والتنظيمات القائمة على الأفكار أو النظريات القائلة بتفوق جماعة من الأشخاص على أساس العنصر أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو العرقي، أو التي تحاول تبرير أو ترويج الكراهية العنصرية والتمييز العنصري بأي شكل من الأشكال؛
    2) [Les États condamnent toute propagande qui s'inspire d'idées fondées sur la supériorité d'une race par rapport aux peuples autochtones ou qui tente de justifier ou d'encourager la haine et la discrimination raciales à l'encontre des peuples et individus autochtones. UN (2) تشجب الدول جميع الدعايات القائمة على الأفكار القائلة بتفوق أي عرق على الشعوب الأصلية، أو التي تحاول تبرير أو تعزيز أي شكل من أشكال الكراهية العنصرية والتمييز العنصري ضد الشعوب الأصلية وأفرادها.
    84. Les argumentations cherchant à justifier ou à rationaliser l'exécution arbitraire ou l'assassinat ciblé de personnes prétendument coupables de crimes ou liées au terrorisme sapent les fondements du droit international relatif aux droits de l'homme et devraient être condamnées sans réserve. UN 84- إن المقترحات التي تسعى إلى تبرير أو تعليل الإعدامات التعسفية أو الاغتيالات التي تستهدف أفراداً يُزعم أنهم ارتكبوا جرائم أو أن لهم صلة بالإرهاب تنطوي على تقويض أساسي للقانون الدولي لحقوق الإنسان ومن ثم ينبغي أن تكون موضع إدانة دون أي تحفظ.
    2. Note avec une profonde préoccupation et condamne sans équivoque toutes les formes de racisme et de discrimination raciale, y compris les actes de violence, de xénophobie et d'intolérance à caractère raciste, ainsi que les activités de propagande et les organisations qui tentent de justifier ou promouvoir le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, sous quelque forme que ce soit; UN " 2 - تعرب عن قلقها العميق وإدانتها القاطعة لجميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري، بما في ذلك أعمال العنف المرتكبة بدوافع عنصرية أو بدوافع لكراهية الأجانب والتعصب وكذلك أنشطة الدعاية والمنظمات التي تحاول تبرير أو ترويج العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب وبأي شكل كان؛
    Aucune cause ne peut justifier ou rendre acceptables tant de dégâts humains, les attaques intolérables perpétrées contre les installations sociales des Nations Unies, et apparemment l'utilisation d'armes s'apparentant à celles proscrites par la communauté internationale contre des civils sans défense pris au piège des extrémistes de tous bords. UN ولا يمكن لأي قضية أن تبرر أو أن تجعل مقبولا مثل هذه الخسائر والهجمات غير المحتملة التي تُشن على مرافق الإغاثة التابعة للأمم المتحدة، واللجوء إلى الاستخدام الواضح لأسلحة يحظرها المجتمع الدولي ضد المدنيين العزل الواقعين تحت حصار المتطرفين من كل جانب.
    En conséquence, aucune des circonstances excluant l'illicéité définies dans le chapitre V ne saurait servir à justifier ou excuser l'inobservation par un État des obligations qui lui incombent en vertu d'une règle impérative du droit international général. UN وبالتالي، فإن أياً من الظروف النافية لعدم المشروعية المدرجة في الفصل الخامس تبرر أو تقدم العذر لأي إخلال بالتزامات الدولة بمقتضى أي قاعدة قطعية(6).
    7. Note également avec une profonde inquiétude et condamne sans équivoque toutes les formes de racisme et de discrimination raciale, y compris la propagande, ainsi que les activités et les organisations fondées sur des doctrines qui proclament la supériorité d’une race ou d’un groupe de personnes et qui tentent de justifier ou promouvoir le racisme et la discrimination raciale sous quelque forme que ce soit; UN ٧ - تعرب أيضا عن بالغ قلقها وإدانتهــا القاطعة لجميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري، بما في ذلك الدعاية، واﻷنشطة والمنظمات القائمة على مذاهب تقول بتفوق عنصر أو مجموعة من اﻷشخاص، التي تحاول أن تبرر أو تروج العنصرية والتمييز العنصري في أي شكل من اﻷشكال؛
    L'Assemblée générale a condamné sans équivoque toutes les formes de racisme et de discrimination raciale, y compris les actes de violence à caractère raciste, de xénophobie et d'intolérance, ainsi que les activités de propagande et les organisations qui cherchent à les justifier ou à les promouvoir, sous quelque forme que ce soit. UN 2 - وأدانت الجمعية العامة إدانة لا لبس فيها كل أشكال العنصرية والتمييز العنصري، بما فيها أعمال العنف ذات الطابع العنصري، وكراهية الأجانب والتعصب، فضلاً عن أنشطة الدعاية والمنظمات التي تسعى إلى تبريرها أو تعزيزها، بأي شكل من الأشكال.
    Israël engage vivement tous les États à s'opposer à toute proposition susceptible de créer un prétexte pour justifier ou excuser que l'on prenne pour cible ou que l'on tue des innocents. UN وتحث إسرائيل كل الدول على أن تعارض أي اقتراح يمكن أن يوجد ذريعة لتبرير أو التغاضي عن الاستهداف المتعمد للأبرياء وقتلهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد