Les autorités kényanes ont signalé en 2008 que Félicien Kabuga était sans doute entré au Kenya, mais qu'il ne s'y trouvait plus. | UN | وأفادت السلطات الكينية سنة 2008 بأنه بينما يُحتمل دخول كابوغا إلى البلد فإنه لم يعد موجوداً هناك. |
En août 2009, les autorités kényanes ont reconnu avoir expulsé deux Érythréens, dont un diplomate dénommé Negash, pour des raisons de sécurité. | UN | 68 - وفي آب/أغسطس 2009، اعترفت السلطات الكينية بأنها قد طردت إريتريين، أحدهما دبلوماسي اسمه نغاش، لأسباب أمنية. |
Il en a fait part au Conseil de sécurité et poursuit ses démarches auprès des autorités kényanes pour améliorer leur coopération. | UN | وقد أبلغ مجلس الأمن بما حدث ويواصل المدعي العام العمل على إشراك السلطات الكينية من أجل تعاون أفضل. |
Les statistiques douanières kényanes font seulement état, pour 2010, d’une expédition en transit de bijoux en or. | UN | ولا يرد في إحصاءات الجمارك الكينية سوى شحنة عابرة واحدة فقط من الحلي الذهبية في عام 2010. |
Les autorités kényanes signalent toutefois que le bois originaire de la RDC est importé au moyen de documents provenant de pays tiers tels que le Malawi ou la République-Unie de Tanzanie. | UN | غير أن موظفي الجمارك في كينيا أوضحوا للفريق أن الخشب الكونغولي يدخل بلدهم مشفوعا بأوراق صادرة عن بلدان أخرى مثل مالاوي أو جمهورية تنزانيا المتحدة. |
L'AMISOM absorbera les forces kényanes qui opèrent actuellement en Somalie, ce qui portera ses effectifs à environ 14 000 agents en tenue. | UN | 13 - وستستوعب البعثة القوات الكينية العاملة حاليا في الصومال، بحيث يصبح قوامها حوالي 000 14 من الأفراد النظاميين. |
Les villes kényanes de Mombasa, Nairobi, Malindi, Nanyuki et Nakuru ont été mentionnées comme des lieux de tourisme sexuel impliquant des enfants. | UN | والمدن والبلدات الكينية مومباسا، ونيروبي، وماليندي، ونانيوكي، وناكورو أصبح يشار إليها على أنها مناطق معروفة للسياحة الجنسية للأطفال. |
L'orateur a appelé les ONG kényanes à faire pression sur leurs représentants en faveur de l'adoption de la constitution, à l'examen devant le Parlement. | UN | ودعا المنظمات غير الحكومية الكينية إلى الضغط على ممثليها لاعتماد الدستور لأنه معروض على البرلمان. |
Nous nous félicitons des efforts récents du Bureau du Procureur et de la communauté internationale visant à rencontrer les autorités kényanes pour discuter de cette question. | UN | ونرحب بالجهود التي بذلها مؤخرا المدعي العام والمجتمع الدولي للاجتماع مع السلطات الكينية لمناقشة المسألة. |
Les autorités kényanes ont cependant indiqué au Groupe qu’elles pensaient que Mukulu opérait actuellement depuis la Tanzanie. | UN | بيد أن السلطات الكينية أبلغت الفريق بأنها تعتقد أن السيد موكولو يتخذ من جمهورية تنزانيا المتحدة مقرا له حاليا. |
La Colombie est favorable à l'intégration des forces kényanes aux structures de commandement et de contrôle de l'AMISOM. | UN | وتدعم كولومبيا إدماج القوات الكينية في قيادة قوات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال ومراقبتها. |
J'engage instamment les autorités kényanes à veiller au déroulement rigoureux de l'instruction et des poursuites concernant les affaires de violence sexuelle. | UN | وإنني أحث السلطات الكينية على كفالة القيام على النحو الواجب بعملية دقيقة للتحقيق في قضايا العنف الجنسي وإحالتها إلى المحاكم. |
Deux navires avaient besoin de nouveaux moteurs et les cinq navires qui devaient être opérés par les Forces de défense kényanes n'ont pas été exploités car la lettre d'attribution correspondante n'a pas été établie. | UN | وإضافة إلى ذلك، لم تُستخدم الزوارق الخمسة التي كان يُنتظر أن تُشغلها قوة الدفاع الكينية بسبب عدم إبرام طلب التوريد |
Le Groupe d'experts a été en contact avec les autorités kényanes et poursuivra son enquête s'il y a lieu. | UN | ولا يزال الفريق على اتصال مع السلطات الكينية وسيواصل التحقيق في المسألة حسب الاقتضاء. |
Le Groupe de contrôle a, à cet égard, confirmé diverses informations concernant des mesures apparemment unilatérales prises par les forces de défense kényanes à Kismayo. | UN | وفي هذا الصدد، أكد فريق الرصد عدة تقارير بشأن إجراءات من جانب واحد يبدو أن قوات الدفاع الكينية قد اتخذتها في كيسمايو. |
Le rôle de l'AMISOM et des Forces de défense kényanes dans ces derniers combats est au centre d'une controverse. | UN | ولا يزال الجدل محتدماً بشأن دور بعثة الاتحاد الأفريقي والقوات الكينية في الجولة الأخيرة من الاشتباكات. |
De nombreuses voix s'élèvent au sein du Gouvernement pour appeler au retrait des Forces de défense kényanes. | UN | وتعالت أصوات كثيرة في الحكومة الصومالية تدعو إلى انسحاب القوات الكينية. |
Le Fonds pour l'entreprise féminine mis en place par le gouvernement et lancé officiellement en 2007 a contribué à l'autonomisation économique des femmes kényanes et de leurs familles. | UN | وقد أسهم صندوق مشاريع المرأة، الذي أنشأته الحكومة ودُشن رسميا في عام 2007، في تمكين المرأة الكينية وأسرتها اقتصاديا. |
Les autorités kényanes ont accepté d'enregistrer leur demande à condition que les intéressés soient transférés au camp de réfugiés de Kakuma situé dans le nord-ouest du Kenya. | UN | وقد وافقت السلطات الكينية على تسجيلهم شرط نقل طالبي اللجوء إلى مخيم اللاجئين في كاكوما في شمال غرب كينيا. |
Les autorités douanières kényanes ont reconnu avoir saisi récemment du sucre, qui serait arrivé en contrebande de Somalie. | UN | وقد اعترفت السلطات الجمركية في كينيا بأنها استولت مؤخرا على كميات من السكر قيل إنها كانت مهربة من الصومال. |
La majorité des femmes kényanes n'étant pas propriétaires de leur terrain, il leur est impossible d'accéder aux facilités de crédit existantes car elles ne disposent d'aucune garantie. | UN | وبالنظر إلى أن معظم النساء الكينيات لا يملكن الأرض، كان من المستحيل وصولهن إلى مرافق القروض بسبب عدم توفر من يكفلهن. |
Il a fait valoir que la Cour ne pouvait pas protéger les victimes kényanes mieux que le Gouvernement kényan. | UN | وقال إن المحكمة ليس بوسعها حماية الضحايا الكينيين أفضل من حكومة كينيا. |
Les pirates condamnés sont transférés dans l'une des cinq autres prisons kényanes désignées par l'administration pénitentiaire nationale pour y purger leur peine. | UN | ويُحال القراصنة المدانون إلى واحد من خمسة سجون كينية أخرى، يحدده جهاز السجون الكيني، لكي يقضوا عقوبتهم فيه. |