Nous adressons aussi nos condoléances au peuple des ÉtatsUnis d'Amérique après les ravages causés par le cyclone Katrina. | UN | كما نقدم تعازينا إلى مواطني الولايات المتحدة الأمريكية الذين تضرروا جراء الدمار الذي خلفه إعصار كاترينا. |
Tu me dis maintenant que ce n'était pas Katrina Bennett, | Open Subtitles | انتي الحين جالسه تبينين انها ليست كاترينا بينيت, |
Maintenant, ce pourrait bien être la pire opération du gouvernement de l'exécution depuis Katrina, | Open Subtitles | قد تكون هذه هي اسوأ عملية تديرها الحكومة منذُ إعصار كاترينا |
J'ai vu les choses changer. Mais rien de comparable à Katrina. | Open Subtitles | رأيت كل التغييرات ، ولكن لاشيئا لمقارنتها مع كاترينا. |
Buffy croit qu'elle a tué Katrina. C'est devenu son problème. | Open Subtitles | بافي تعتقد بأنها قتلت كاترينا إنها مشكلتها الآن |
On apprend de chaque catastrophe, et ce fut le cas avec le cyclone Katrina. | UN | ونحن نستقي الدروس من كل كارثة، وكانت هذه هي الحال بالنسبة لإعصار كاترينا. |
Katrina et Rita y ont tué plus de 10 000 têtes de bétail, compromettant l'existence des familles aux revenus modestes. | UN | فقد أتى إعصارا كاترينا وريتا على ما يفوق العشرة آلاف من رؤوس الماشية وهو ما يخل باقتصادات الأسر ذات الدخل المتواضع. |
En 2005, l'Association a été l'une des quatre organisations qui ont distribué des mallettes pédagogiques aux zones affectées par l'Ouragan Katrina dans la région de la côte du Golfe aux États-Unis. | UN | وفي عام 2005 كانت أندية الليونز منظمة من المنظمات الأربع التي توزع مجموعات المدرسة في علبة على المواقع التي تضررت من إعصار كاترينا في منطقة ساحل الخليج في الولايات المتحدة. |
Il a également donné des exemples d'utilisation à grande échelle et avec succès des SIG, notamment lors d'incendies ou de l'ouragan Katrina. | UN | وقدمت أمثلة للتطبيق الواسع النطاق والناجح لنظام المعلومات الجغرافية، كما حدث لدى التصدي لحرائق البراري ولإعصار كاترينا. |
Je veux parler, premièrement, des dégâts provoqués par l'ouragan Katrina aux États-Unis, plus précisément en Louisiane et à la Nouvelle-Orléans, et, deuxièmement, de la tragédie qui a fait plus de 900 morts en Iraq. | UN | أشير أولاً إلى الأضرار التي أحدثها إعصار كاترينا في الولايات المتحدة، لا سيما في نيو أورلينز ولويزيانا، وكذا الأحداث المأساوية التي وقعت في العراق وتسببت في مقتل 900 شخص. |
Nous avons vu les images d'horreur du cyclone Katrina, quand des êtres humains ont été condamnés à mourir parce qu'ils étaient noirs et qu'ils étaient pauvres. | UN | ورأينا صور إعصار كاترينا المريعة، حين كان هناك بشر مصيرهم الهلاك لأنهم من السود، لأنهم فقراء. |
Nous avons été profondément bouleversés par les dégâts immenses provoqués par l'ouragan Katrina sur le littoral sud des États-Unis. | UN | لقد شعرنا بصدمة عميقة إزاء الأضرار الجسيمة التي سبّبها إعصار كاترينا على ساحل الولايات المتحدة. |
Les premières sont souvent incontrôlables et, dès qu'elles se produisent, le monde entier se mobilise pour apporter de l'aide aux pays sinistrés, comme ce fut le cas en Asie lors du tsunami de décembre dernier et du cyclone Katrina en Louisiane. | UN | إن كوارث الطبيعة بعيدة في أسبابها ومقدماتها عن الوعي والاحتمال، وما أن تحل في بلد ما سرعان ما يهرع العالم كله ليقف من موقع المسؤولية مع البلد المنكوب، كما حدث في السونامي وإعصار كاترينا في لويزيانا. |
Nous redisons toute notre sympathie et nous présentons nos vives condoléances devant les terribles pertes en vies humaines qui ont eu lieu lors de la catastrophe de l'ouragan Katrina. | UN | إننا نكرر مؤاساتنا العميقة وتعازينا بمناسبة الفقد الكبير في الأرواح بسبب كارثة إعصار كاترينا. |
Je voudrais, pour commencer, exprimer mes condoléances les plus sincères au peuple américain à la suite de la dévastation causée par le cyclone Katrina. | UN | اسمحوا لي في البداية أن أعرب عن تعازي القلبية للشعب الأمريكي على الدمار الذي سببه إعصار كاترينا. |
Nous voyons le monde entier manifester ce même esprit de responsabilité partagée envers les États-Unis à la suite du cyclone Katrina. | UN | وإننا نرى أن العالم أجمع يظهر نفس روح المسؤولية المشتركة تجاه الولايات المتحدة غداة إعصار كاترينا. |
Je souhaite également remercier notre pays hôte, les États-Unis, et leur faire part à nouveau de notre sympathie pour les graves pertes occasionnées à la suite du passage de l'ouragan Katrina. | UN | وأود أيضا أن أتقدم بتقديرنا وشكرنا إلى بلدنا المضيف، الولايات المتحدة، وأن أجدد لها تأكيداتنا بالمواساة، فيما يتعلق بالخسائر الفادحة التي تكبدتها في أعقاب الإعصار كاترينا. |
Nos pensées vont vers ceux qui ont été touchés par le cyclone Katrina à la Nouvelle-Orléans. | UN | وقلوبنا مع الذين تضرروا من إعصار كاترينا في نيوأورليانز. |
Nous offrons nos sincères condoléances pour la perte de vies humaines provoquée par l'ouragan Katrina. | UN | وإننا نأسف بشدة للخسائر في الأرواح التي سببها إعصار كاترينا. |
Les images des ravages causés par l'ouragan Katrina sont trop bien connues de nombreux petits pays insulaires en développement. | UN | إن صور الدمار في أعقاب الإعصار كاترينا شيء مألوف جدا لكثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Pour terminer, je voudrais présenter les sincères condoléances du Malawi au Président George Bush et au Gouvernement et au peuple des États-Unis d'Amérique pour les grandes pertes en vies humaines et les destructions matérielles causées par l'ouragan Katrina. | UN | وفي الختام، اسمحوا لي أن أقدم أعمق تعازي ملاوي للرئيس جورج بوش ولحكومة وشعب الولايات المتحدة بمناسبة الفقد الكبير في الأرواح والممتلكات بسبب إعصار كترينة. |
T'es au courant que Bleek va aller au bal de promo avec Katrina De Voort? | Open Subtitles | هل سمعتى ان بليك سيقيم علاقة مع كاثرينا ديفورت |
ii) Les tempêtes tropicales Les et Katrina ont provoqué de fortes pluies dans le nord de l’Australie et de graves inondations dans l’État du Queensland; | UN | `٢` سببت العاصفتان الاستوائيتان لس وكاترينا أمطارا غزيرة في شمالي استراليا واكبتها فيضانات شديدة في كوينزلاند؛ |