A l’heure actuelle, ce plan est appliqué systématiquement dans 51 communes des États de Shan, Kachin, Chin et Kayah. | UN | وتنفذ حاليا الخطة على قدم وساق بطريقة شاملة في ٥١ بلدة في ولايات شان، وكاتشين، وتشين وكاياه. |
Les populations civiles des zones peuplées de minorités ethniques, notamment les États Shan, Kayin, Kayah et Môn, seraient particulièrement exposées à de telles violations. | UN | وأشد الفئات عرضة لهذه الانتهاكات هي المدنيون في مناطق الأقليات العرقية مثل ولايات شان، وكايين وكاياه ومون. |
Déportations forcées En 2001 et en 2002, il n'a pas été signalé de déportations forcées à grande échelle comparable à celles qui ont eu lieu en 1996-1998 dans les États chan et Kayah. | UN | 46 - في عامي 2001 و 2002، توقف ورود تقارير عن حصول عمليات تهجير كثيفة في ولايتي شان وكاياه على نطاق يوازي ذاك الذي سُجل خلال الفترة 1996-1998. |
La population de nombreux villages aurait été contrainte de se réinstaller à l'est de l'État de Kayah, dans le nord de l'État de Mon et dans la division de Tenasserim. | UN | كما يقال إن العديد من القرى قد نزح سكانها في ولاية كاياه الشرقية، وفي ولاية مون الشمالية، وفي مقاطعة تناسيريم. |
De nombreux villages auraient été également déplacés dans l'est de l'État de Kayah, dans le nord de l'État de Mon et dans la circonscription de Tenasserim. | UN | وأفيد كذلك بأن عددا كبيرا من القرى رُحِّل سكانها في ولايتي كاياه الشرقية، ومون الشمالية وفي مقاطعة تناسيريم. |
On estime que 20 000 à 30 000 personnes appartenant pour la plupart à l'ethnie Kayah seraient concernées. | UN | ويتراوح عدد من أُعيد توطينهم بين ٠٠٠ ٠٢ و٠٠٠ ٠٣ نسمة معظمهم من المجموعة اﻹثنية التي تدعى كاياه. |
Selon les renseignements communiqués à l'ONU, le Gouvernement et plusieurs acteurs non étatiques fabriquent et utilisent de grandes quantités de mines, notamment dans les régions limitrophes de la Thaïlande, de l'Inde et du Bangladesh, et les mines continueraient d'être utilisées à grande échelle dans les États karen, Kayah et shan. | UN | ووفقا للمعلومات المقدمة إلى الأمم المتحدة، تقوم الحكومة وعدة أطراف غير تابعة للدولة بصنع واستعمال الألغام الأرضية على نطاق واسع، وبخاصة في المناطق المتاخمة لتايلند والهند وبنغلاديش. وتشير التقارير إلى أن الألغام الأرضية لا تزال تستخدم على نطاق واسع في ولايات كايين وكاياه وشان. |
Malgré les progrès réalisés dans les accords de cessez-le-feu, les heurts se poursuivent dans les États de Kachin, de Kayah, de Kayin et de Shan. | UN | 49 - وعلى الرغم من إبرام اتفاقات وقف إطلاق النار، فإن الاشتباكات مستمرة في ولايات كاشين وكاياه وكايين وشان. |
Le Gouvernement du Myanmar a appliqué précisément ce programme dans le but d'améliorer les réseaux de transport et de communication dans les Etats de Shan, Kachin, Rakhine, Chin et Kayah et dans la division de Sagaing, qui sont les éléments constitutifs de l'Union du Myanmar à la frontière de pays voisins. | UN | وحكومة ميانمار تنفذ مثل هذا البرنامج، الهادف إلى تحسين البنية اﻷساسية للنقل والمواصلات في ولايات شان، وكاشين، وراخين، وتشـــن، وكاياه وفي قسم ساغينغ، وهي وحدات اتحــاد ميانمـــار الواقعة على الحدود مع بلدان مجاورة. |
Les organismes des Nations Unies et autres organisations humanitaires opérant au Myanmar ont toujours cherché à obtenir un accès humanitaire aux zones affectées par des conflits des États shan, Kayah et karen. | UN | 28 - وتواصل وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية الأخرى في ميانمار طلب الوصول إلى المناطق المتأثرة بالصراع في ولايات شان وكاياه وكاين من أجل توصيل المساعدات الإنسانية إليها. |
L'Organisation des Nations Unies reste également préoccupée par les rumeurs faisant état de conflit armé et de violations des droits de l'homme et de problèmes humanitaires connexes dans les zones où vivent des groupes ethniques minoritaires, en particulier dans les États de Kayin et de Kayah. | UN | 42 - ولا يزال يساور الأمم المتحدة قلق بسبب استمرار ورود تقارير عن نشوب نزاع مسلح وما يتصل بذلك من انتهاكات لحقوق الإنسان ومشاكل إنسانية في مناطق الأقليات العرقية، لا سيما ولايتا كايين وكاياه. |
Les entretiens conduits en Thaïlande en octobre-novembre 2002 ont confirmé que le travail forcé, l'imposition arbitraire et l'extorsion, les réinstallations forcées, la torture, le viol et les exécutions extrajudiciaires étaient au nombre des violations des droits de l'hommes commises dans certaines parties des États chan, kayin, Kayah et môn. | UN | وقد وثق البحث الذي أُجري في تايلند في تشرين الأول/أكتوبر وتشرين الثاني/ نوفمبر 2002 انتهاكات لحقوق الإنسان من قبيل السخرة وفرض ضرائب تعسفية والابتزاز والتهجير والتعذيب والاغتصاب وحالات الإعدام خارج نطاق القانون ارتُكِبت في أنحاء من ولايات شان وكايين وكاياه ومون في ميانمار. |
66. La Constitution de 1974 a divisé le Myanmar en sept Etats correspondant à des minorités ethniques (Etats chin, karen, kachin, Kayah (anciennement karenni), mon, rakhine (Arakan) et shan) et en sept Divisions peuplées presque essentiellement de Birmans, qui sont majoritaires dans le pays. | UN | ٦٦- ويقسم دستور عام ٤٧٩١ البلد إلى سبع ولايات ذات أقليات إثنية هي )ولايات شين، وكارن، وكاشين، وكاياه )كاراني سابقاً(، ومون وراكين )أراكان، وشان( وسبعة أقاليم تسكنها عموماً اﻷغلبية البورمية. |
En dehors de l'État de Kayin, des pertes dues aux mines terrestres ont été signalées dans les États de Kayah, de Rakhine et de Shan. | UN | وإضافة إلى ولاية كايين، أشارت التقارير إلى ضحايا للألغام الأرضية في ولايات كاياه وراخين وشان. |
U Myint Aye a été transféré de la prison d'Insein à celle de Loikaw dans l'État de Kayah le 16 décembre 2008. | UN | ونُقل يو مينت آيي من سجن إنساين إلى سجن لويكاو بولاية كاياه في 16 كانون الأول/ديسمبر 2008. |
Lors d'une opération dans l'État Kayah, par exemple, la Tatmadaw avait utilisé 75 prisonniers comme porteurs dans une patrouille qui se dirigeait vers la frontière thaïlandaise, dont cinq avaient été battus à mort parce qu'ils n'arrivaient plus à porter leur lourd chargement. | UN | وفي عملية في ولاية كاياه مثلا، استخدم التاتماداو 75 سجينا كحمالين في دورية باتجاه الحدود التايلندية، ضُرب خمسة منهم حتى الموت لأنهم لم يكونوا قادرين على الاستمرار في تعتيل الأحمال الثقيلة. |
Certes, l'USDP a remporté la quasi-totalité des sièges dans les régions centrales du pays, majoritairement birmanes; mais, dans les secteurs < < ethniques > > , l'USDP n'est majoritaire que dans l'État de Kayah, même si ce parti obtient un nombre important de sièges dans ces régions, en général. | UN | ففي حين فاز الحزب بجميع المقاعد تقريباً في معظم المناطق الوسطى التي يسيطر عليها البورميون، فقد حصل على نسب كبيرة في المناطق التي تعيش فيها أقليات إثنية، ولم يفز بالأغلبية مع ذلك إلا في ولاية كاياه. |
Le Rapporteur spécial est ensuite allé dans la région de Mae Hong Son afin de visiter des camps de personnes déplacées originaires de l'Etat Kayah (karenni). | UN | وواصل المقرر الخاص مساره الى منطقة ماي هونغ سون لزيارة مخيمات المشردين من ولاية كاياه )كاراني(. |
Bien que la réinstallation forcée pratiquée par l’armée comme un moyen de contrôler la population vivant dans les régions peuplées de minorités ethniques ne soit pas un phénomène nouveau, les déplacements ont considérablement augmenté en 1996, et se poursuivent, en particulier dans l’État Shan central et dans l’État Kayah. | UN | وعلى الرغم من أن ممارسة النقل القسري إلى أماكن أخرى من جانب الجيش كوسيلة للتحكم في السكان الذين يعيشون في المناطق العرقية ليست ممارسة جديدة، فإن حجم تلك التحركات زاد بشكل ملموس في عام ١٩٩٦ ولا تزال جارية اﻵن لا سيما في ولاية شان الوسطى وولاية كاياه. |
76. Au début d’avril 1996, le SLORC aurait mis en route un programme de réinstallation de masse dans l’État de Kayah en réinstallant 100 villages entre les rivières Pon et Salween, à Shadaw et à Ywa Thit. | UN | ٧٦ - وأفادت التقارير بأن المجلس شرع ابتداء من نيسان/أبريل ١٩٩٦ في تنفيذ برنامج ترحيل جماعي بولاية كاياه يقضي بترحيل سكان ١٠٠ قرية تقع بين نهري البون وسالوين إلى موقعي إعادة التوطين شادو ويوا ثيت. |
En particulier, le Fonds a poursuivi ses programmes d'aide dans des zones des États kayin, Kayah et mon limitrophes de la Thaïlande, dans les domaines des soins de santé primaires, de l'éducation de base, de l'eau et de l'assainissement, conformément à ses accords avec le Gouvernement. Des activités de protection des enfants se développent également dans plusieurs de ces domaines. | UN | وباشرت اليونيسيف، بوجه التحديد، برامج مساعدة في ولايات كايين وكايا ومون الواقعة على الحدود مع تايلند، وشملت مجالات الرعاية الصحية الأولية والتعليم الأساسي والماء والإصحاح، وفقا لاتفاقها مع الحكومة؛ كما تزداد الأنشطة المتعلقة بحماية الطفل في عدد من هذه المناطق. |