ويكيبيديا

    "khadidja" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • خديجة
        
    Le Ministère de la justice sera appelé à faire libérer Khadidja Ousmane Mahamat si rien ne justifie le maintien en détention de l'intéressée. UN وستُدعى وزارة العدل إلى الإفراج عن خديجة عصمان محمد إذا لم يكن هناك مبرر لاستمرار احتجازها.
    L'État partie devrait, en urgence, prononcer la libération immédiate de la jeune Khadidja Ousmane Mahamat, conformément à l'article 9 du Pacte, et prendre les mesures adéquates pour lui porter l'assistance nécessaire, y compris des mesures de réadaptation. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعلن، على سبيل الاستعجال، الإفراج الفوري عن الشابة خديجة عثمان محمد، عملاً بالمادة 9 من العهد، وأن تتخذ التدابير المناسبة لتقديم المساعدة اللازمة لها، بما في ذلك تدابير إعادة التأهيل.
    La délégation est invitée à donner des précisions sur le cas de Khadidja Ousmane Mahamat, et sur les mesures prises pour garantir le respect de la loi en matière de détention provisoire et de garde à vue. UN ودعت الوفد إلى تقديم توضيحات بشأن حالة خديجة عصمان محمد وبشأن التدابير المتخذة لضمان احترام القانون فيما يتعلق بالاحتجاز المؤقت والحبس الاحتياطي.
    S'agissant de la situation de Khadidja Ousmane Mahamat, il est regrettable que les organisations de défense des droits de l'homme n'aient pas attiré l'attention du Ministère des droits de l'homme, qui serait intervenu. UN وبخصوص حالة خديجة عصمان محمد، قال إن من المؤسف أن منظمات الدفاع عن حقوق الإنسان لم توجه انتباه وزارة حقوق الإنسان التي كانت ستتدخل.
    Mme Majodina demande si, vu le traumatisme qu'elle a subi, Khadidja Ousmane Mahamat bénéficie de mesures de réadaptation. UN 33- السيدة ماجودينا سألت عما إذا كانت خديجة عصمان محمد تنتفع بتدابير لإعادة تأهيلها بالنظر إلى الصدمة التي عانتها.
    L'État partie devrait, en urgence, prononcer la libération immédiate de la jeune Khadidja Ousmane Mahamat, conformément à l'article 9 du Pacte, et prendre les mesures adéquates pour lui porter l'assistance nécessaire, y compris des mesures de réadaptation. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعلن، على سبيل الاستعجال، الإفراج الفوري عن الشابة خديجة عثمان محمد، عملاً بالمادة 9 من العهد، وأن تتخذ التدابير المناسبة لتقديم المساعدة اللازمة لها، بما في ذلك تدابير إعادة التأهيل.
    L'État partie devrait protéger Khadidja Ousmane Mahamat, lui octroyer toute l'assistance nécessaire, et juger et sanctionner les auteurs des violences perpétrées contre elle. UN ينبغي للدولة الطرف توفير الحماية للطفلة خديجة عثمان محمد ومنحها الحماية اللازمة، ومحاكمة ومعاقبة المسؤولين عن الانتهاكات التي تعرضت لها.
    L'État partie devrait protéger Khadidja Ousmane Mahamat, lui octroyer toute l'assistance nécessaire, et juger et sanctionner les auteurs des violences perpétrées contre elle. UN ينبغي للدولة الطرف توفير الحماية للطفلة خديجة عثمان محمد وتقديم كل ما يلزم من المساعدة لها، ومحاكمة ومعاقبة المسؤولين عن الانتهاكات التي تعرضت لها.
    L'État partie devrait protéger Khadidja Ousmane Mahamat, lui octroyer toute l'assistance nécessaire, et juger et sanctionner les auteurs des violences perpétrées contre elle. UN ينبغي للدولة الطرف توفير الحماية للطفلة خديجة عثمان محمد وتقديم كل ما يلزم من المساعدة لها، ومحاكمة ومعاقبة المسؤولين عن الانتهاكات التي تعرضت لها.
    Fournir des renseignements actualisés et détaillés sur le cas de Khadidja Ousmane Mahamat qui se trouve en prison depuis 2004 où elle a été violée par un responsable et continue de subir des sévices sexuels. UN ويرجى تقديم معلومات مؤوَّنة ومفصلة عن قضية خديجة عثمان محمد المسجونة منذ عام 2004 والتي اغتصبها في السجن أحد موظفي السجون والتي لا تزال تتعرض للاستغلال الجنسي.
    Paragraphe 32: Cas de Khadidja Ousmane Mahamat UN الفقرة 32: حالة خديجة عثمان محمد
    Paragraphe 32: cas de Khadidja Ousmane Mahamat UN الفقرة 32: حالة خديجة عثمان محمد
    Alors Khadidja ôta son voile et demanda à Mahomet : Open Subtitles فكشفت خديجة حجاب رأسها :وسألت محمد "هل مازلت تراه ؟"
    51. À titre d'exemple des conséquences effrayantes du mariage forcé de mineures, M. Amor cite le cas de Khadidja Oumane Mahamat, qui a empoisonné l'homme âgé de 70 ans auquel elle a été mariée de force à l'âge de 13 ans. UN 51- وأشار في معرض تناول العواقب الوخيمة لزواج القاصرات بالإكراه، إلى حالة خديجة أومان محمد التي سمّمت زوجها البالغ 70 سنة من العمر والذي أجبرت على الزواج منه عندما كان سنّها 13 عاماً.
    67. M. Salvioli partage les inquiétudes de M. Amor et, en particulier, engage l'État partie à prendre des mesures dans l'affaire Khadidja Oumane Mahamat, ce qui exige de la volonté politique et non des ressources financières. UN 67- السيد سالفيولي أيد الشواغل التي أثارها السيد عمر، وحث الدولة الطرف بصورة خاصة على اتخاذ الإجراءات اللازمة في قضية خديجة أومان محمد.
    Le Comité relève avec préoccupation le cas de la mineure Khadidja Ousmane Mahamat, qui a été forcée à un mariage précoce à l'âge de 13 ans et demi et accusée d'avoir empoisonné son mari de 70 ans. UN 32- وتثير اللجنة بقلق حالة الطفلة خديجة عثمان محمد التي تم إكراهها على الزواج المبكر في سن الثالثة عشرة ونصف واتُهِمت بتسميم زوجها البالغ من العمر 70 عاماً.
    [B2]: le Comité prend note de l'engagement de l'État partie à fournir des informations actualisées sur les mesures adoptées pour protéger Khadidja Ousmane Mahamat et lui apporter une aide, et pour juger et sanctionner les auteurs des violences perpétrées. UN [باء2]: تحيط اللجنة علماً بالتزام الدولة الطرف بتقديم معلومات محدّثة عن التدابير التي اتخذت لحماية ومساعدة خديجة عثمان محمد ولمحاكمة ومعاقبة مرتكبي أعمال العنف التي تعرضت لها.
    [B2]: le Comité prend note de l'engagement de l'État partie à fournir des informations actualisées sur les mesures adoptées pour protéger Khadidja Ousmane Mahamat et lui apporter une aide, et pour juger et sanctionner les auteurs des violences perpétrées. UN [باء2]: تحيط اللجنة علماً بالتزام الدولة الطرف بتقديم معلومات محدّثة عن التدابير التي اتخذت لحماية ومساعدة خديجة عثمان محمد ولمحاكمة ومعاقبة مرتكبي أعمال العنف التي تعرضت لها.
    M. Salvioli, revenant sur le cas de Khadidja Ousmane Mahamat, demande pourquoi les autorités tchadiennes ne remettent pas en liberté la jeune femme, qui est en attente de jugement depuis onze ans et qui a déjà donné naissance à deux enfants issus de viols subis en détention. UN 17- السيد سالفيولي عاد إلى قضية خديجة عصمان محمد وسأل عمّا يمنع السلطات من الإفراج عنها، وهي تنتظر أن يفصل في قضيتها منذ أحد عشر عاماً وقد أنجبت بالفعل طفلين بعد تعرضها لعمليات اغتصاب في الحبس.
    M. Salvioli dit que les autorités étaient parfaitement informées du cas de Khadidja Ousmane Mahamat car le Comité avait formulé une recommandation à ce sujet dans ses observations finales de 2009. UN 31- السيد سالفيولي قال إن السلطات كانت على علم تام بحالة خديجة عصمان محمد لأن اللجنة قدمت توصية بهذا الشأن في ملاحظاتها الختامية الصادرة في عام 2009.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد