Khalil Ibrahim a donné les ordres de commencer l'opération mais n'a pas participé à celle-ci. | UN | وقد أعطى خليل إبراهيم الأوامر بتنفيذ العملية ولكنه لم يشارك فيها. |
Le chef du Mouvement, Khalil Ibrahim Mohammed, a été tué au cours des affrontements, ce qui a entraîné une débandade parmi ses forces, qui ont été poursuivies ces derniers jours par les Forces armées soudanaises. | UN | وإثر ذلك قُتل قائد الحركة خليل إبراهيم محمد وتشتت قواته وظلت القوات المسلحة السودانية تطاردها طيلة الأيام الماضية. |
Toutefois, lors d'un entretien avec les membres de la Commission, Khalil Ibrahim a démenti ce lien, indiquant qu'en fait Tourabi était la principale cause des atrocités commises au Darfour. | UN | غير أن خليل إبراهيم أنكر، في لقاء له مع أعضاء اللجنة، وجود أي صلة مع الترابي، وذكر أن الترابي هو في الواقع السبب الرئيسي وراء فظائع دارفور. |
:: Dr Khalil Ibrahim Mohammed, Président du Mouvement pour la justice et l'égalité | UN | خليل إبراهيم محمد، رئيس حركة العدل والمساواة |
— À 10 h 10, des éléments des services de renseignement israéliens ont arrêté Khalil Ibrahim Younes dans la ville de Chihine. | UN | - في الساعة ١٠/١٠ أقدمت عناصر المخابرات اﻹسرائيلية على اعتقال المواطن خليل ابراهيم يونس من بلدته شيحين. |
Le MJE soutient que Khalil Ibrahim est maintenu à Tripoli contre sa volonté. | UN | وتؤكد حركة العدل والمساواة أن خليل إبراهيم كان محتجزا في طرابلس رغما عنه. |
Il est trop tôt pour savoir quelles conséquences la mort de Khalil Ibrahim aura pour le processus de paix au Darfour. | UN | ولن تتبين تداعيات وفاة خليل إبراهيم على عملية سلام دارفور إلا بمرور الوقت. |
Il est dirigé par son Président, Khalil Ibrahim Mohamed, et par un conseil législatif présidé par Eltahir Abdam Ekfaki. | UN | ويقود الحركة رئيسها، خليل إبراهيم محمد ومجلس تشريعي يرأسه الدكتور الطاهر آدم الفكي. |
Khalil Ibrahim est parti avec ses combattants tandis que Banda est resté à Haskanita avec les éléments qui lui étaient loyaux. | UN | وغادر خليل إبراهيم المنطقة مع قادته، في حين بقي بندة في حسكنيته مع الموالين له. |
Le MJE peut aisément mobiliser des combattants au Darfour. La cause du groupe et son défunt dirigeant Khalil Ibrahim bénéficient en effet d'un important soutien au sein de la tribu Zaghawa et d'autres tribus. | UN | يمكن لحركة العدل والمساواة حشد مقاتلين بسهولة في دارفور حيث تحظى قضية المجموعة وزعيمها الراحل الدكتور خليل إبراهيم بتأييد شعبي كبير لدى قبيلة الزغاوة والقبائل الأخرى. |
Le 19 mai, le Président du Mouvement, M. Khalil Ibrahim, a été détenu à l'aéroport de N'Djamena et l'entrée au Tchad lui a été refusée. | UN | وفي 19 أيار/مايو، ألقي القبض على رئيس الحركة، السيد خليل إبراهيم في مطار إنجمينا ومُنع من دخول تشاد. |
Au début de l'actuel conflit au Darfour en 2003, il y avait deux grands groupes armés d'opposition, le MLS/A dirigé par Abdul Wahid Mohamed al-Nur, et le MJE, dirigé par Khalil Ibrahim Mohamed. | UN | 167 - اتسمت بداية النزاع الحالي في دارفور في عام 2003 بوجود جماعتين مسلحتين رئيسيتين، جيش تحرير السودان، ويقوده عبد الواحد محمد النور، وحركة العدل والمساواة بقيادة خليل إبراهيم محمد. |
Lors de leurs entretiens avec le Médiateur en chef, Khalil Ibrahim du Mouvement pour la justice et l'égalité (JEM) et Abdul Wahid al-Nur de l'ALS se sont déclarés disposés à poursuivre le processus politique. | UN | وأبدى خليل إبراهيم من حركة العدل والمساواة، وعبد الواحد النور من جيش تحرير السودان، لدى اجتماعيهما مع كبير الوسطاء، استعدادهما لمواصلة العملية السياسية. |
Enfin, j'invite Abdul Wahid Mohamed Nour et Khalil Ibrahim à emboîter courageusement le pas aux autres dans cette marche pour la paix, car toute guerre doit avoir une fin. | UN | وأخيرا أهيب بشقيقينا عبد الواحد محمد نور والدكتور خليل إبراهيم اتخاذ القرار الشجاع بالالتحاق بمسيرة السلام لأنه لا يمكن للحرب أن تستمر إلى ما لا نهاية. |
Le Conseil de sécurité ou son comité devrait envisager de désigner Khalil Ibrahim Mohammed comme personne violant l'embargo sur les armes et faisant ainsi obstacle à la paix tout en mettant en péril la stabilité de la région. | UN | ينبغي لمجلس الأمن أو للجنة النظر في اعتبار خليل إبراهيم محمد شخصا انتهك حظر الأسلحة، ويشكل، إذا، عائقا أمام السلام وخطرا على الاستقرار في المنطقة. |
La presse a rapporté par la suite que Khalil Ibrahim cherchait à s'organiser avec d'autres groupes armés pour renverser le régime aux mains du Parti du congrès national. | UN | وأفادت وسائط الإعلام لاحقا أن خليل إبراهيم يسعى للتنسيق مع جماعات مسلحة أخرى للإطاحة بالنظام الذي يقوده حزب المؤتمر الوطني. |
Le dirigeant du MJE, Khalil Ibrahim, reconnaît l'importance d'un processus politique, mais exige que seuls le MJE et le M/ALS soient représentés aux négociations. | UN | ويعترف قائد حركة العدل والمساواة خليل إبراهيم بأهمية قيام عملية سياسية غير أن الحركة تُصر على أنها هي وحركة/جيش تحرير السودان هما الطرفان الوحيدان اللذان ينبغي أن يُمثلا في المحادثات. |
Le 10 mai 2008, le Mouvement pour la justice et l'égalité (MJE), conduit par Khalil Ibrahim, a attaqué Omdourman dans l'intention de renverser le Gouvernement soudanais. | UN | 39 - وفي 10 أيار/مايو 2008، شنت حركة العدل والمساواة بقيادة خليل إبراهيم هجوما على أم درمان بنيّة الإطاحة بحكومة السودان. |
1. Mouvement pour la justice et l'égalité/Khalil Ibrahim; | UN | 1 - حركة العدالة والمساواة/الدكتور خليل ابراهيم |
Khalil Ibrahim Al-Hizqi | UN | خليل ابراهيم الحزقي |
— Qossaï Khalil Ibrahim Khalil | UN | ٢ - قصي خليل ابراهيم خليل |
Il a rencontré à plusieurs reprises des hauts fonctionnaires soudanais ainsi qu'Abdul Wahid (ALS/AW), Khalil Ibrahim (MJE), le ALS/Unité et le Front de résistance uni. | UN | والتقى عدة مرات لهذه الغاية كبار المسؤولين في حكومة السودان وكذلك عبد الواحد (جيش تحرير السودان - جناح عبد الواحد) وخليل ابراهيم (حركة العدل والمساواة) وجيش تحرير السودان - جناح الوحدة والجبهة المتحدة للمقاومة. |