Se félicitant des premiers retours organisés de personnes déplacées à l'intérieur du pays de Khartoum au Kordofan méridional et au Sud-Soudan, | UN | وإذ يرحب بأولى عمليات العودة المنظمة للمشردين داخليا من الخرطوم إلى جنوب كردفان وجنوب السودان، |
Se félicitant des premiers retours organisés de personnes déplacées à l'intérieur du pays de Khartoum au Kordofan méridional et au Sud-Soudan, | UN | وإذ يرحب بأولى عمليات العودة المنظمة للمشردين داخليا من الخرطوم إلى جنوب كردفان وجنوب السودان، |
La Mission poursuivra la décentralisation de ses activités d'appui en les transférant de Khartoum au bureau régional de Djouba, afin de préparer les référendums. | UN | وستنفذ البعثة المزيد من اللامركزية في مهام الدعم التي تضطلع بها البعثة وذلك بنقلها من الخرطوم إلى المكتب الإقليمي في جوبا تمهيدا للاستفتاءين. |
:: Groupe de l'orientation du personnel : redéploiement de Khartoum au bureau régional d'El Fasher d'un poste de fonctionnaire international et redéploiement du Bureau du Directeur de l'Administration à la Division des services administratifs d'un poste de fonctionnaire international | UN | :: وحدة تقديم المشورة إلى الموظفين: نقل وظيفة دولية واحدة من الخرطوم إلى المكتب الإقليمي في الفاشر ووظيفة دولية واحدة من مكتب مدير الشؤون الإدارية إلى شعبة الخدمات الإدارية |
À l'orée de cette nouvelle présidence, permettez-moi de vous brosser un tableau de l'action arabe commune au cours de l'année qui s'est écoulée depuis le Sommet de Khartoum au mois de mai dernier. | UN | اسمحوا لي ونحن في مستهل عمل الرئاسة الجديدة أن اعرض عليكم كشف حساب عن العمل العربي المشترك في العام الذي مضى بين قمة الخرطوم في مارس من العام الماضي وحتى هذا اليوم. |
La MINUS présente à la MINUAD un rapport quotidien sur tous les déplacements du personnel du Darfour à Khartoum et reçoit de la MINUAD un rapport quotidien sur tous les déplacements du personnel de Khartoum au Darfour. | UN | وتقدم البعثة إلى قسم الأمن بالعملية المختلطة في الخرطوم تقرير تتبُّع يوميا بجميع الموظفين المسافرين من دارفور إلى الخرطوم كما تقدم العملية المختلطة بدورها إلى البعثة تقرير تتبُّع يومياً بجميع الموظفين المسافرين من الخرطوم إلى دارفور. |
Le montant total des recettes transféré de Khartoum au Gouvernement du Sud-Soudan serait plus élevé : il s'établirait à 1 775 250 000 dollars, dont 350 540 000 dollars au titre du règlement des arriérés, un remboursement de 52 millions de dollars que le Gouvernement du Soudan a déduit unilatéralement pour les dépenses engagées au titre des élections et un retrait de 493 960 000 dollars du compte de stabilisation des recettes pétrolières. | UN | وورد أن المبلغ الذي تم تحويله من الخرطوم إلى حكومة جنوب السودان كان أعلى من ذلك، وبلغ 775.25 1 مليون دولار، شاملا 350.54 مليون دولار لتسوية متأخرات، ورد مبلغ 52 مليون دولار كانت حكومة السودان قد استقطعته من طرف واحد لقاء نفقات الانتخابات، ومبلغ 493.96 مليون دولار سُحب من حساب استقرار إيرادات النفط. |
Il est proposé de redéployer de Khartoum au bureau régional d'El Fasher un poste P-3 de conseiller du personnel. | UN | يقترح نقل وظيفة مستشار موظفين (ف-3) من الخرطوم إلى المكتب الإقليمي في الفاشر. |
Personnel recruté sur le plan international : suppression de 1 poste (Service mobile) et transfert de 1 poste (P-5) de Khartoum au bureau local de Djouba | UN | الموظفون الدوليون: إلغاء وظيفة واحدة (الخدمة الميدانية) ونقل وظيفة واحدة (ف-5) من الخرطوم إلى مكتب جوبا الميداني |
Les autorités ont parfois restreint l'accès du personnel humanitaire qui voulait se rendre par voie aérienne de Khartoum au Darfour, notamment le 9 septembre, lorsque des chefs d'institution essayaient de participer à la réunion de coordination avec la MINUAD. | UN | وقامت السلطات بضعة مرّات بفرض قيود حالت دون وصول موظفي المساعدة الإنسانية إلى مقصدهم عندما حاولوا السفر جوّا من الخرطوم إلى دارفور، وكان من بين هذه الحالات حادثة وقعت في 9 أيلول/سبتمبر عندما أراد رؤساء الوكالات السفر لحضور اجتماع تنسيقي مع العملية المختلطة. |
Il est donc proposé de transférer un poste de spécialiste du contrôle des mouvements (P-3) et deux postes d'assistant au contrôle des mouvements (agent des services généraux recruté sur le plan national) de Khartoum au bureau local de Djouba. | UN | لذا يقترح نقل موظف واحد من موظفي مراقبة الحركة (من الرتبة ف - 3) واثنين من مساعدي مراقبة الحركة (من فئة الخدمات العامة الوطنية) من الخرطوم إلى مكتب جوبا الميداني. |
Compte tenu de l'impasse dans laquelle se trouvaient les pourparlers de Khartoum au quatrième trimestre de 2006 et des divergences de plus en plus importantes entre le Président du Parlement et le Gouvernement fédéral de transition, mon Représentant spécial, François Lonseny Fall, a entrepris une navette diplomatique afin de promouvoir la paix et la stabilité en Somalie. | UN | 14 - مع وصول محادثات الخرطوم إلى طريق مسدود في الربع الأخير من عام 2006 واتساع الهوة الفاصلة بين رئيس البرلمان والحكومة الاتحادية الانتقالية، انطلق فرانسوا لونسني فول، ممثلي الخاص، في رحلة دبلوماسية مكوكية بهدف تعزيز السلام والاستقرار في الصومال. |
Comme indiqué au paragraphe 115 ci-dessus, il est proposé de transférer quatre postes (1 D-1, 1 poste d'agent du Service mobile et 2 postes d'agent des services généraux recruté sur le plan national) de Khartoum au bureau local de Djouba dans le cadre de la stratégie de régionalisation. | UN | 120 - وعلى نحو ما أشير إليه في الفقرة 115 أعلاه، يُقترح نقل أربع وظائف (1 مد-1 و 1 من فئة الخدمة الميدانية و 2 من فئة الخدمة العامة الوطنية) من الخرطوم إلى المكتب الميداني في جوبا لدعم ترسيخ الطابع الإقليمي. |
Création de trois nouveaux postes (1 P-5, 1 P-3 et 1 poste de Volontaire des Nations Unies recruté sur le plan international) et transfert de deux postes d'administrateur recruté sur le plan national du quartier général de la Mission à Khartoum au bureau régional d'El Fasher. | UN | 52 - إضافة ثلاث وظائف دولية جديدة (1 ف-5، و 1 ف-3، و 1 متطوع أمم متحدة دولي) ونقل اثنين من الموظفين الوطنيين (موظف وطني فني) من المقر في الخرطوم إلى المكتب الإقليمي في الفاشر. |
En outre, les Forces armées soudanaises ont affirmé que les deux mouvements de personnel armé transféré de Khartoum au Darfour et dont le Groupe avait été témoin en avril 2010 ne constituaient pas une violation de la résolution 1591 (2005). | UN | وعلاوة على ذلك، أكدت القوات المسلحة السودانية أن عمليتي نقل أفراد القوات المسلحة من الخرطوم إلى دارفور اللتين شهدهما الفريق في نيسان/أبريل 2010 ليستا انتهاكا للقرار 1591 (2005). |
Se félicitant que le retour organisé des personnes déplacées de Khartoum au Kordofan méridional et au Sud-Soudan et le rapatriement organisé des réfugiés depuis les pays d'asile vers le Sud-Soudan se poursuivent et encourageant les initiatives, dont l'apport des ressources nécessaires au Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et aux partenaires d'exécution, visant à inscrire ces retours et ces rapatriements dans la durée, | UN | وإذ يرحب باستمرار عمليات العودة المنظمة للمشردين داخليا من الخرطوم إلى جنوب كردفان وجنوب السودان، وعودة اللاجئين من بلدان اللجوء إلى جنوب السودان، وإذ يشجع على تعزيز الجهود المبذولة لكفالة أن تكون تلك العودة دائمة، وذلك بطرق من بينها تقديم الموارد اللازمة لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وللشركاء التنفيذيين، |
Se félicitant que le retour organisé des personnes déplacées de Khartoum au Kordofan méridional et au Sud-Soudan et le rapatriement organisé des réfugiés depuis les pays d'asile vers le Sud-Soudan se poursuivent et encourageant les initiatives, dont l'apport des ressources nécessaires au Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et aux partenaires d'exécution, visant à inscrire ces retours et ces rapatriements dans la durée, | UN | وإذ يرحب باستمرار عمليات العودة المنظمة للمشردين داخليا من الخرطوم إلى جنوب كردفان وجنوب السودان، وعودة اللاجئين من بلدان اللجوء إلى جنوب السودان، وإذ يشجع على تعزيز الجهود المبذولة لكفالة أن تكون تلك العودة دائمة، وذلك بطرق من بينها تقديم الموارد اللازمة لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وللشركاء التنفيذيين، |
Se félicitant que le retour organisé des personnes déplacées de Khartoum au Kordofan méridional et au Sud-Soudan et le rapatriement organisé des réfugiés depuis les pays d'asile vers le Sud-Soudan se poursuivent, et encourageant les initiatives, dont l'apport des ressources nécessaires au Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et aux partenaires d'exécution, visant à inscrire ces retours et ces rapatriements dans la durée, | UN | وإذ يرحب باستمرار عمليات العودة المنظمة للمشردين داخليا من الخرطوم إلى جنوب كردفان وجنوب السودان وعودة اللاجئين من بلدان اللجوء إلى جنوب السودان، وإذ يشجع على تعزيز الجهود المبذولة لكفالة استدامة عمليات العودة تلك، بما في ذلك تقديم الموارد اللازمة لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وللشركاء المنفذين، |
Le Gouvernement a toutefois expliqué que, compte tenu des difficultés que pose le transfert de femmes agents de police de Khartoum au Darfour, il envisageait de recruter localement des femmes dans les rangs de la police. | UN | بيد أن الحكومة أوضحت أنه، نظراً للصعوبات المتصلة بنشر شرطيات من الخرطوم في دارفور، فهي تعتزم تجنيد نساء من دارفور في قوة الشرطة. |
L'auteur de l'article dirigeait les bureaux de la CIA à Khartoum au début des années 80 et s'est rendu dans cette ville en janvier 1999, avec l'équipe dépêchée par PBS pour enquêter sur le bombardement de l'usine d'El-Chifa. | UN | وقد كان الرئيس المسؤول عن فريق الوكالة المذكورة بالخرطوم في أوائل الثمانينات، ثم سافر إلى الخرطوم في كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ ضمن فريق برنامج " خـط المواجهة " )Front-Line( التابع لمحطة PBS الذي أجرى تحقيقا بشأن مصنع الشفاء لﻷدوية. |