Déclaration présentée par Khiam Rehabilitation Centre for Victims of Torture, organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif auprès du Conseil économique et social | UN | بيان مقدم من مركز الخيام لتأهيل ضحايا التعذيب، وهي منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
On pense que certains d'entre eux sont détenus au centre de détention de Khiam, dans le Sud-Liban, tandis que d'autres pourraient avoir été transférés en Israël. | UN | ويعتقد أن بعضهم لا يزال بالاحتجاز في مركز الخيام في الجنوب اللبناني بينما نقل البعض الآخر الى اسرائيل. |
Elles s'étaient soldées, entre autres, par la mort de quatre observateurs des Nations Unies sans armes à la base de Khiam. | UN | وأسفرت هذه الهجمات، في جملة أمور، عن مقتل أربعة من مراقبي الأمم المتحدة العُزَّل في قاعدة الخيام. |
La base de Khiam a été construite il y a 34 ans et constitue l'un des quatre points d'observation utilisés par le Groupe d'observateurs du Liban. | UN | لقد بُنيت قاعدة الخيام قبل 34 سنة وكانت واحداً من أربعة مواقع مراقبة يستخدمها فريق المراقبين في لبنان. |
Ils auraient été torturés tant dans la prison de Khiam que dans celle de Sarafand. | UN | ويُقال إنهم تعرضوا للتعذيب في سجني الخيام والصرفند. |
D'après la source, Suha Bechara a été détenue pendant près de 9 ans au camp Khiam, au Sud—Liban. | UN | ويفيد المصدر أن سهى بشارة قضت في معسكر الخيام في جنوب لبنان قرابة تسع سنوات. |
Les détenus libanais, aussi bien ceux qui se trouvent au centre de détention de Khiam que ceux qui sont incarcérés dans les prisons situées en territoire israélien, sont retenus en otages par Israël, en violation de tous les traités et de tous les autres instruments internationaux. | UN | إن المحتجزين اللبنانيين سواء في معتقل الخيام أو في سجون الداخل، تحتجزهم إسرائيل رهائن، بما يخالف كل المواثيق والمعاهدات الدولية. |
Le Comité de suivi pour le soutien à la cause des détenus libanais incarcérés dans les prisons israéliennes, considère le centre de détention de Khiam comme un affront à l'humanité tout entière et il demande à la communauté internationale d'agir pour que : | UN | إن لجنة المتابعة لدعم قضية المعتقلين اللبنانيين في السجون اﻹسرائيلية تعتبر معتقل الخيام علامة فارقة على جبين اﻹنسانية جمعاء، وتطالب العالم من أجل: |
Les détenus du camp de Khiam sont âgés de 14 à 75 ans. Ils sont gardés en otages dans ce camp depuis 1975 sans avoir été inculpés ni jugés et ne disposent d'aucune assistance juridique pour leur défense. | UN | تتراوح أعمار المحتجزين بين ١٤ و ٧٥ عاما، محتجزون رهائن في معتقل الخيام منذ العام ١٩٨٥، من دون سند قضائي أو تهم أو محاكمة، ولم يسمح لهم بتوكيل محامين للدفاع عنهم. |
Les camps sont dirigés par les autorités israéliennes et leurs services de renseignements interrogent les détenus avant de les transférer vers le camp de Khiam ou dans des prisons à l'intérieur d'Israël. | UN | تشرف إسرائيل على المعتقل، وتتولى المخابرات اﻹسرائيلية التحقيق مع المحتجزين، قبل نقلهم إلى معتقل الخيام أو إلى داخل السجون اﻹسرائيلية. |
Otages détenus dans le camp de Khiam | UN | رهائن معتقل الخيام الاســم البلدة |
Le camp de Khiam est devenu le symbole de la violation flagrante des droits de l'homme, de la Déclaration universelle des droits de l'homme et de tous les instruments internationaux connexes, de l'absence de surveillance du respect des droits de l'homme des personnes prises en otages sans avoir été accusées ni jugées, depuis plus de 15 ans pour certaines d'entre elles. | UN | لقد أصبح معتقل الخيام رمزا للانتهاك الفاضح لحقوق اﻹنسان، ولﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وكافة الاتفاقيات الدولية وخارج المراقبة اﻹنسانية لرهائن احتُجزوا من دون تهم أو محاكمات، مضى على بعضهم ١٥ عاما. |
Gravement préoccupée de constater qu'Israël détient toujours un certain nombre de Libanais dans les camps de détention de Khiam et de Marjeyoun, et par le décès de certains d'entre eux des suites de mauvais traitements ou d'actes de torture, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار إسرائيل في اعتقال عدد من اللبنانيين في معتقلي الخيام ومرجعيون ومن وفاة عدد منهم في اﻷسر نتيجة لسوء المعاملة والتعذيب، |
Khiam Rehabilitation Center for Victims of Torture | UN | مركز الخيام لتأهيل ضحايا التعذيب |
Le Comité international de la Croix-Rouge est la seule organisation qui ait accès à la prison d'El Khiam mais elle n'a toujours pas publié de rapport sur les conditions de détention dans cet établissement. | UN | وجدير بالذكر أن لجنة الصليب الأحمر الدولية هي المنظمة الوحيدة التي يتاح لها دخول سجن الخيام لكنها لم تقدم حتى الآن بيانا عن الأحوال داخل السجن. |
16 juin 1996 Les forces israéliennes ont arrêté le journaliste Ali Aboud Dhaya résidant dans la localité d'Al Khiam. | UN | ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٦ اعتقل الصحافي على عبدو ضيا المقيم في بلدة الخيام من قبل القوات اﻹسرائيلية. |
Gravement préoccupée de constater qu'Israël détient toujours un certain nombre de Libanais dans les camps de détention de Khiam et de Marjeyoun, et par la mort de certains d'entre eux à cause des mauvais traitements et sous la torture, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار اسرائيل في اعتقال عدد من اللبنانيين في معتقلي الخيام ومرجعيون ومن وفاة عدد منهم في اﻷسر نتيجة لسوء المعاملة والتعذيب، |
Il faut fermer le camp de détention de Khiam. Il faut clore l'épisode honteux de l'occupation israélienne dans le Sud du Liban et permettre aux détenus de rentrer dans leur foyer. | UN | إن معسكر الخيام يجب إقفاله، ويجب إنهاء هذا الفصل المخزي من الاحتلال اﻹسرائيلي لجنوب لبنان والسماح للمعتقلين بالعودة إلى ديارهم. |
Khiam Rehabilitation Centre for Victims of Torture | UN | مركز الخيام لرد الاعتبار لضحايا التعذيب |
Khiam Rehabilitation Centre for Victims of Torture Kimse Yok Mu | UN | مركز الخيام لتأهيل ضحايا التعذيب |
détention de Khiam et dans les prisons israéliennes | UN | في الخيﱠام وفي السجون اﻹسرائيلية الخيﱠام ١٥٠ |