La désillusion a été totale seulement un an après l'élection de Medvedev, lorsqu'une nouvelle accusation a été formulée à l'encontre de Khodorkovsky et Lebedev, cette fois-ci pour détournement de fonds à hauteurs de milliards de roubles et blanchiment d'argent. | News-Commentary | بيد أن خيبة الأمل بلغت ذروتها بعد عام واحد فقط من انتخاب ميدفيديف ، حين أقيمت دعوى قضائية جديدة ضد خودوركوفسكي و ليبيديف ، بتهمة اختلاس الملايين وغسل الأموال هذه المرة. |
Les figures importantes du monde des affaires ne veulent pas défendre le magnat du pétrole, Mikhaïl Khodorkovsky, montré du doigt par le Kremlin comme l'ennemi politique et emprisonné depuis l'an dernier. Au lieu de cela, chaque homme d'affaires passe des accords privés avec le Kremlin pour s'assurer une sécurité relative. | News-Commentary | لم تبادر المشاريع الكبرى إلى مساندة إمبراطور النفط ميخائيل خودوركوفسكي الذي اعتبره الكريملين عدواً سياسياً وألقى به إلى السجن منذ العام الماضي. بل لقد أخذ كل من رجال الأعمال في عقد صفقات خاصة مع الكرملين لاكتساب حماية نسبية. |
Bien que la lettre de Khodorkovsky ait été publiée dans l'espace public, elle n'était pas destinée à la consommation publique et ressemble plutôt au panneau publicitaire affichant " Je vous aime ". Pour le moment, l'amour de Khodorkovsky reste sans réciproque. | News-Commentary | ربما تكون رسالة خودوركوفسكي قد ظهرت في المساحة العامة. لكنها لم تستهدف الاستهلاك العام. بل لقد كانت أقرب إلى لوحة الإعلانات التي وردت عليها عبارة " أنا أحبك ". وحتى الآن، يبدو أن حب خودوركوفسكي كان حباً من طرف واحد. |
De nombreux observateurs soulignent néanmoins que les personnes faisant l'objet d'une enquête pénale devraient être libérées sous caution et non pas emprisonnées. Pour d'autres, ce n'est pas possible dans le cas de Khodorkovsky : il est très riche et pourrait donc facilement se dérober à la justice et fuir à l'étranger. | News-Commentary | ومع هذا يصر العديد من المراقبين على الإفراج عن أولئك الخاضعين للتحقيق الجنائي بكفالة بدلاً من إبقائهم في السجن. بينما يقول آخرون إن هذا الخيار ليس وارداً في قضية خودوركوفسكي ـ حيث أنه بثرائه الفاحش يستطيع بسهولة الهروب إلى الخارج بعد الإفراج عنه بكفالة. وفي حقيقة الأمر، فهذا هو ما حدث بالضبط مع شخصيات أخرى متهمة في قضية يوكوس. |
Les avocats se rendaient à Tchita, en Sibérie, pour voir leur client Mikhail Khodorkovsky. | UN | وكان المحامون مسافرين إلى شيتّا، بسيبيريا، لزيارة موكلهم ميكايل كودوركوفسكي. |
Mais la lutte contre le terrorisme exige un type d'espionnage entièrement différent : il ne s'agit plus de " démasquer " des " espions " traditionnels ou de neutraliser des oligarches impopulaires comme Mikhail Khodorkovsky. | News-Commentary | لكن مكافحة الإرهاب تتطلب نوعاً من التجسس يختلف تمام الاختلاف عن الكشف عن الجواسيس التقليديين أو تحييد مناصري حكومة القِلة الذين لا يحظون بشعبية بين الناس مثل ميخائيل خودوركوفسكي . ولكي نتمكن من مواجهة تهديدات اليوم فلابد وأن تكون القوات قادرة على تحمل المسئولية الفردية واتخاذ المبادرة، ولابد وأن تحظى تلك القوات بتدريب مكثف على الاستجابة على نحو يتميز بسعة الحيلة وبأسرع وقت ممكن. |
Le juge a refusé sans commentaire la demande de la défense de ne pas maintenir les accusés enfermés dans une cage et de remplacer l'un des procureurs qui avait déjà siégé lors du premier procès. Le but des autorités semble clair : mettre Khodorkovsky et Lebedev à l'ombre le plus longtemps possible – plus de 20 ans s'ils sont condamnés – et il n'y a guère de doute qu'ils vont l'être. | News-Commentary | لقد رفض القاضي دون إبداء أي تعليق الطلبات التي تقدم بها الدفاع لإزالة القفص واستبدال أحد ممثلي الادعاء، الذي كان مستشاراً للادعاء أثناء المحاكمة الأولى. وعلى هذا فإن الهدف الذي تسعى السلطات إلى تحقيقه من هذا يبدو واضحاً جلياً: إبعاد خودوركوفسكي و ليبيديف عن الساحة لأطول وقت ممكن ـ أكثر من عشرين عاماً إذا أدينا بالاتهامات الجديدة. ويبدو أن هذه النتيجة تكاد تكون مؤكدة. |
Les lecteurs de Vedomosti éprouvent peut-être de la sympathie pour le sort de Khodorkovsky mais ils ne représentent que 60 mille personnes. Le public en général n'est pas au courant de la lettre de Khodorkovsky, parce que les chaînes de télévision d'État ne l'ont pas mentionnée. | News-Commentary | لكن السؤال الأوثق صلة بالموضوع هو إلى أية جهة كانت رسالة خودوركوفسكي موجهة. قد يتعاطف قراء فودوموستي مع خودوركوفسكي في ورطته، لكن عددهم لا يزيد على ستين ألفاً. أما الرأي العام ككل فلم يكن على علم برسالة خودوركوفسكي ، وذلك لأن شبكات التلفاز التابعة للدولة لم تعلن عن هذه الرسالة. لقد كانت رسالته على الأرجح جزءاً من المفاوضات السرية الجارية بين خودوركوفسكي والفصائل المختلفة في الكرملين. |
Il y a un peu plus d'un an, quand Dmitri Medvedev a été élu président de la Russie, il a promis d'en finir avec le "nihilisme juridique" dans ce pays. Bien qu'il soit un intime de Poutine et qu'il doive son poste uniquement à cela, beaucoup d'observateurs ont espéré qu'il mettrait terme à la vendetta contre Khodorkovsky et tous ceux qui furent proches de lui. | News-Commentary | وحين انتُخِب ميدفيديف رئيساً لروسيا قبل ما يزيد على العام قليلاً، فقد وعد بالتخلص من "العدمية القانونية" في روسيا. ورغم أنه كان من الأصدقاء المقربين من فلاديمير بوتن وربما لم يتمكن من تولي منصب الرئاسة إلا لهذا السبب، فقد بلغت جرأة الأمل بالبعض حداً جعلهم يتصورون أنه سوف يعمل على وضع حدٍ للعملية الانتقامية التي دبرت ضد خودوركوفسكي وكل المقربين منه. |
En mars, un quotidien moscovite d'excellente qualité du monde des affaires, Vedomosti, publia une lettre de Mikhaïl Khodorkovsky. Le mystère du passage de cette lettre à travers les mailles de la prison reste entier. | News-Commentary | في شهر مارس، نشرت إحدى صحف الأعمال المتميزة في موسكو ( فيدوموستي ) رسالة من ميخائيل خودوركوفسكي . كانت كيفية تهريب الرسالة إلى خارج السجن سراً مبهماً. هل كتب خودوركوفسكي هذه الرسالة، أم ذيلها بتوقيعه فحسب؟ إذا كان هو الكاتب، فهل كانت الرسالة بياناً سياسياًَ منه أم تعبيراً عن التوبة والندم؟ في هذا الجو المبهم الذي يحيط بقضية خودوركوفسكي ، بات من المستحيل أن نجزم أي النظريات صادقة. |