2. Le 1er septembre 1993, l'artillerie iranienne a bombardé les villages de Miran et Darkhan, situés au nord-est de Banjwin, à sept à huit kilomètres à l'intérieur du territoire iraquien, mettant le feu à des étendues cultivées. | UN | ٢ - في يوم ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ قصفت مدفعية النظام الايراني قريتي ميران، ودارخان شمال شرق بنجوين بعمق ٧-٨ كم داخل اﻷراضي العراقية وأدى القصف الى حرق مساحات من المزارع في المنطقة المذكورة. |
L'artillerie thaïlandaise a été propulsée jusqu'à 21 kilomètres à l'intérieur du territoire, dans le village de Kork Morn (dans la province d'Uddar Meanchey), et l'espace aérien cambodgien a lui aussi été largement violé par les avions thaïlandais. | UN | وقد سقطت قذائف المدفعية التايلندية على بعد 21 كم داخل كمبوديا، فأصابت قرية كورك مورن الواقعة في مقاطعة أودار مينشي، بينما قامت الطائرات التايلندية بانتهاكات في عمق المجال الجوي الكمبودي. |
1. Dans la nuit du 19 au 20 septembre 1993, l'artillerie du régime iranien a ouvert le feu sur la zone de Douwayli, située au nord-ouest de Qal'at Dizah, à 12 kilomètres à l'intérieur du territoire iraquien (secteur Nord). | UN | ١ - ليلة ١٩-٢٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ تعرضت منطقة دويلي شمال غرب قلعة دزة وبعمق ١٢ كم داخل اﻷراضي العراقية في القاطع الشمالي، للقصف من قبل مدفعية النظام اﻹيراني. |
Ces obus d'artillerie ont été propulsés jusqu'à environ 20 kilomètres à l'intérieur du territoire cambodgien. | UN | وبلغ مدى قصف قذائف المدفعية نحو 20 كيلومترا داخل الإقليم الكمبودي. |
42. Le 24 septembre 1993 à 2 h 30, des éléments antirévolutionnaires se sont avancés jusqu'à 3,5 kilomètres à l'intérieur du territoire iranien au point de coordonnées NE 3894 (carte de Sardasht), au nord de la borne frontière 106/1 (mont Laklak) et au sud de la borne frontière 107 (mont Heinmal). | UN | ٤٢ - وفي ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، الساعة ٣٠/٢٠، توغل عدد من العناصر المناوئة للثورة الى مسافة ٣,٥ كيلومتر داخل اﻷراضي اﻹيرانية عند اﻹحداثيين الجغرافيين NE 3894 على خريطة ساردشت، شمال عمود الحدود ١٠٦/١، وجبل لاكلاك، وجنوب عمود الحدود ١٠٧، جبل هاينمال. |
La zone démilitarisée, longue d'environ 200 kilomètres, s'étend sur 10 kilomètres à l'intérieur de l'Iraq et sur 5 kilomètres à l'intérieur du Koweït. | UN | ويبلغ طول المنطقة المنزوعة السلاح زهاء ٢٠٠ كيلومترا، وهي تمتد مسافة عشرة كيلومترات داخل العراق وخمسة كيلومترات داخل الكويت. |
2. Dans la nuit du 20 au 21 septembre 1993, le régime iranien a bombardé les zones de Halchou, Doura Chamaneh, Bik Lou et Hayrou, situées à l'est de Qal'at Dizah, de 6 à 8 kilomètres à l'intérieur du territoire iraquien (secteur Nord). | UN | ٢ - ليلة ٢٠-٢١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ تعرضت مناطق هلشو ودره شمانه وبيك لو وهيرو، شرق قلعة دزة بعمق ٦-٨ كم داخل اﻷراضي العراقية في القاطع الشمالي، إلى قصف من قبل النظام اﻹيراني. |
3. Dans la nuit du 22 au 23 septembre 1993, le régime iranien a bombardé les zones de Souna, Sarkhane et Zakzaka, au nord-est de Qal'at Dizah, de 2 à 4 kilomètres à l'intérieur du territoire iraquien (secteur Nord). | UN | ٣ - ليلة ٢٢-٢٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ تعرضت مناطق سونة وسرخن وزكزكة شمال شرق قلعة دزة وبعمق ٢-٤ كم داخل اﻷراضي العراقية في القاطع الشمالي، إلى قصف من قبل النظام اﻹيراني. |
4. Le 25 septembre 1993, le régime iranien a bombardé les zones de Qandoul et Kouna Knaou, situées au sud-est de Qal'at Dizah, de 2 à 4 kilomètres à l'intérieur du territoire iraquien (secteur Nord). | UN | ٤ - يوم ٢٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ تعرضت منطقتي قندول وكونة كناو جنوب شرق قلعة دزة وبعمق ٢-٤ كم داخل اﻷراضي العراقية في القاطع الشمالي، للقصف من قبل النظام الايراني. |
5. Le 27 septembre 1993, le régime iranien a bombardé les zones de Bista et Sarkhane, situées au nord-est de Qal'at Dizah, de 4 à 6 kilomètres à l'intérieur du territoire iraquien (secteur Nord). | UN | ٥ - يوم ٢٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ تعرضت منطقتي بسته وسرخن شمال شرق قلعة دزة وبعمق ٤-٦ كم داخل اﻷراضي العراقية في القاطع الشمالي لقصف النظام اﻹيراني. |
395. Le 3 décembre 1997, à 13 h 40, un hélicoptère iraquien a été observé, en vol, à deux kilomètres à l'intérieur du territoire de l'Iraq, à faible altitude, se déplaçant du sud-ouest vers le sud-est. | UN | ٣٩٥ - وفي ٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، الساعة ٠٤/١٣، شوهدت طائرة هليكوبتر عراقية تحلق على مسافة ٢ كم داخل اﻷراضي العراقية وعلى ارتفاع منخفض من الجنوب الغربي إلى الجنوب الشرقي. |
3. Le 14 février 1997, un hélicoptère saoudien a violé l'espace aérien iraquien dans la province de Muthanna et le 15 février 1997, à 13 heures, la même violation s'est reproduite, l'appareil pénétrant à 4 kilomètres à l'intérieur du territoire iraquien. | UN | ٣ - في يوم ١٤ شباط/ فبراير ١٩٩٧ قامت طائرة سمتية سعودية بخرق اﻷجواء العراقية في محافظة المثنى، وفي الساعة ٠٠/١٣ من يوم ١٥ شباط/ فبراير ١٩٩٧ تكرر الخرق نفسه وبعمق ٤ كم داخل الحدود العراقية. |
L'appareil a volé pendant 10 minutes à trois kilomètres à l'intérieur du territoire iranien, à 3 000 mètres d'altitude. | UN | بعد الطائرة عن الطريق الحدودي )٣( كم داخل اﻷراضي اﻹيرانية. |
1. Le 16 juillet 1996, l'artillerie et l'aviation de chasse turques ont bombardé les zones de Chirwan Mazin, Khawna et Khakourk, sur une profondeur de 4 à 20 kilomètres à l'intérieur du territoire iraquien, endommageant des biens appartenant à des particuliers. | UN | ١ - قصفت المدفعية والطائرات المقاتلة التركية بتاريخ ١٦ تموز/يوليه ١٩٩٦ مناطق شيروان مازن وخاونة وخاكوك وبعمق ٤ إلى ٢٠ كم داخل اﻷراضي العراقية مما ألحق أضرارا بممتلكات المواطنين. |
3. Le 18 juillet 1996, des avions de chasse turcs ont bombardé les zones de Bana et Koularqou, sur une profondeur de 8 kilomètres à l'intérieur du territoire iraquien, endommageant des biens appartenant à des particuliers et blessant un habitant. | UN | ٣ - قصفت الطائرات المقاتلة التركية بتاريخ ١٨ تموز/يوليه ١٩٩٦ مناطق بانة وكولا رقو وبعمق ٨ كم داخل اﻷراضي العراقية مما أحدث أضرارا بممتلكات عدد من المواطنين وجرح مواطن واحد. |
Le territoire contesté est une enclave revendiquée par la République arabe syrienne qui avance d'une dizaine de kilomètres à l'intérieur du territoire libanais sur une largeur de 2 à 4 kilomètres. | UN | 144- تضم الأرض المتنازع عليها الجيب الذي تدعيه الجمهورية العربية السورية والذي يمتد إلى ما يقرب 10 كم داخل لبنان ويتراوح عرضه بين 2 و 4 كم ويشتمل على أراض مرتفعة جنوب شرقي طريق دمشق الرئيسي. |
Pis encore, Israël est en train d'incorporer la colonie d'Ariel, située à 22 kilomètres à l'intérieur du territoire palestinien. | UN | ومما يزيد الطين بلة أن إسرائيل تمضى الآن في تنفيذ خططها الرامية إلى دمج مستوطنة أرئيل التي تقع على بعد 22 كيلومترا داخل الأرض الفلسطينية. |
Lorsqu'on vit près de la frontière, en République populaire démocratique de Corée, il est possible d'utiliser - illégalement - des réseaux chinois de téléphonie mobile, qui peuvent fonctionner jusqu'à une distance de 20 kilomètres à l'intérieur du pays. | UN | ويمكن للناس الذين يعيشون بالقرب من الحدود أن يستخدموا بشكل غير مشروع الشبكات الصينية للهواتف المحمولة، والتي يمكن أن يصل مداها إلى 20 كيلومترا داخل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Cette agression de l'armée thaïlandaise a été suivie de nombreux tirs d'obus d'artillerie de 130 mm et de 155 mm, propulsés jusqu'à 20 kilomètres à l'intérieur du territoire cambodgien. | UN | كما أعقب هذا العدوان من جانب القوات المسلحة التايلندية قصف عدة قذائف مدفعية عيار 130 ملم و 155 ملم بلغ مداها نحو 20 كيلومترا داخل إقليم كمبوديا. |
2. En ce qui concerne l'incident au cours duquel deux Iraquiens auraient été enlevés le 19 février 1993, la MONUIK en a informé les autorités koweïtiennes après que ces deux éléments aient pénétré à plus de 2 kilomètres à l'intérieur du territoire koweïtien. | UN | ٢ - وبالنسبة للحادث المزعوم المتعلق باختطاف عراقيين اثنين في ١٩ شباط/فبراير ١٩٩٣، فحقيقة اﻷمر هو أن اليونيكوم أبلغت السلطات الكويتية بالحادث إثر تغلغل هذين الاثنين أكثر من كيلومتر داخل اﻷراضي الكويتية. |
La zone démilitarisée, longue d'environ 200 kilomètres, s'étend sur 10 kilomètres à l'intérieur de l'Iraq et sur 5 kilomètres à l'intérieur du Koweït. | UN | ويبلغ طول المنطقة المنزوعة السلاح زهاء ٢٠٠ كيلومترا، وهي تمتد مسافة عشرة كيلومترات داخل العراق وخمسة كيلومترات داخل الكويت. |