ويكيبيديا

    "kirghizes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قيرغيزستان
        
    • القيرغيزية
        
    • قيرغيزي
        
    • القيرغيز
        
    • قيرغيزية
        
    • القيرغيزيين
        
    • القيرغيزستانية
        
    • القيرغيزيات
        
    Comment les autorités kirghizes entendent-elles mettre en oeuvre les articles 2 et 4 de la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme? UN ما هي الطريقة التي تعتزم بها سلطات قيرغيزستان تطبيق المادتين 2 و 4 من الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب؟
    Les ressortissants kirghizes qui ont commis une infraction sur le territoire d'un autre État ne sont pas extradés. UN أما مواطنو قيرغيزستان الذين يرتكبون جرائم في إقليم دولة أخرى، فلا يجوز تسليمهم لتلك الدولة الأخرى.
    Vingt et un d'entre eux sont devenus Chevaliers de l'Ordre de la Gloire et plus de 70 citoyens kirghizes ont reçu le titre de Héros de l'Union soviétique. UN وحصل 21 منهم على وسام المجد من الدرجات الثلاث وحاز أكثر من 70 من موطني قيرغيزستان على لقب بطل الاتحاد السوفيتي.
    En revanche, en ce qui concerne l'âge, les kirghizes sont les plus nombreuses parmi les plus jeunes. UN على أنه إذا أُخذ بمعيار السن فإن أصغر النساء سناً هن المنتميات إلى القومية القيرغيزية.
    Les deux rapports reflétaient largement l'opinion de certains hommes politiques kirghizes et de la plus grande partie de la population. UN وتضمن كلا التقريرين كثيراً من الآراء المتداولة بين بعض السياسيين من الإثنية القيرغيزية وأغلبية الجمهور.
    Le frère de la victime a reçu une indemnisation de 30 000 soms kirghizes dans le cadre de la procédure de conciliation devant le tribunal de district de Suzak. UN وقد حصل شقيق الضحية على تعويض قدره 000 30 سوم قيرغيزي في إطار إجراء المصالحة أمام محكمة سوزاك المحلية.
    L'habillement fabriqué par les kirghizes a déplacé les produits chinois et turcs sur les marchés de l'Asie centrale. UN وقد أخذت الملبوسات التي تنتجها نساء قيرغيزستان تستبعد المنتجات الصينية والتركية من أسواق آسيا الوسطى.
    Les femmes kirghizes accèdent aux services juridiques sur un pied d'égalité avec les hommes. UN للمرأة في قيرغيزستان فرص مساوية لفرص الرجل في الحصول على الخدمات القانونية.
    Toutefois, les autorités kirghizes n'avaient pas connaissance du contrat en question. UN بيد أن قيرغيزستان لم يكن لديها علم بذلك العقد.
    L'Union européenne encourage vivement les nouveaux dirigeants kirghizes à agir dans le plein respect des valeurs démocratiques et des droits de l'homme. UN ويحث الاتحاد الأوروبي زعماء قيرغيزستان الجدد على العمل في إطار من الاحترام التام للقيم الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    Le Comité souhaiterait savoir comment les autorités kirghizes appliquent dans la pratique les dispositions des accords internationaux en l'absence d'une législation spécifique. UN وتود لجنة مكافحة الإرهاب أن تعرف كيف تنفذ سلطات قيرغيزستان أحكام الصكوك الدولية المعمول بها، في غياب أي تشريع محدد.
    On a également renforcé les unités des forces armées kirghizes dans le sud du pays. UN وعززت أيضا قيرغيزستان قواتها المسلحة المتمركزة في المناطق الجنوبية من أراضيها.
    Quelle est la juridiction des tribunaux kirghizes en ce qui concerne les infractions pénales des types suivants : UN ما اختصاص المحاكم في قيرغيزستان في التعامل مع الأفعال الجنائية من النوعين التاليين:
    Dans un premier temps, elles seront envoyées aux missions diplomatiques et aux services consulaires kirghizes accrédités auprès des États où l'on a constaté des cas de falsification des visas kirghizes. UN وسترسل ملصقات تأشيرات الدخول في المرحلة الأولى إلى البعثات الدبلوماسية والمؤسسات القنصلية في قيرغيزستان التابعة للدول التي ضُبِطت لديها حالات لتزوير تأشيرات الدخول إلى قيرغيزستان.
    Les demandes d'entraide judiciaire peuvent être adressées aux autorités kirghizes compétentes. UN ويمكن إرسال طلبات المساعدة القانونية إلى السلطات المختصة في قيرغيزستان.
    Il affirme que l'examen de son affaire par les juridictions kirghizes était partial et que les tribunaux ont manqué d'impartialité et étaient soumis à des influences politiques. UN ويدعي صاحب البلاغ أن نظر المحاكم القيرغيزية في قضيته لم يكن كاملاً وأن المحاكم كانت متحيزة وخضعت للتأثير السياسي.
    Il affirme que l'examen de son affaire par les juridictions kirghizes était partial et que les tribunaux ont manqué d'impartialité et étaient soumis à des influences politiques. UN ويدعي صاحب البلاغ أن نظر المحاكم القيرغيزية في قضيته لم يكن كاملاً وأن المحاكم كانت متحيزة وخضعت للتأثير السياسي.
    Le XVe siècle est marqué par de nouvelles querelles féodales dans l'Empire mongol et le début du regroupement des tribus kirghizes. UN وتميز القرن الخامس عشر بحروب إقطاعية جديدة في الامبراطورية المنغولية، وبدأ تجميع القبائل القيرغيزية في اتحادات شبيهة بالدول.
    Le frère de la victime a reçu une indemnisation de 30 000 soms kirghizes dans le cadre de la procédure de conciliation devant le tribunal de district de Suzak. UN وقد حصل شقيق الضحية على تعويض قدره 000 30 سوم قيرغيزي في إطار إجراء المصالحة أمام محكمة سوزاك المحلية.
    Lutte contre le travail forcé des migrants kirghizes en Russie UN أعمال السخرة التي يؤديها المهاجرون القيرغيز في روسيا
    Cette commission comprend des militants politiques influents, des scientifiques et des experts, de nationalités kirghizes, ouzbeks et d'autres nationalités, qui composent un Kirghizistan multinational. UN وتتألف اللجنة من نشطاء سياسيين بارزين وعلماء وخبراء من قوميات قيرغيزية وأوزبكية وغيرها ممن يكونون قيرغيزستان المتعددة القوميات.
    Cette société confectionnera des documents de voyage sécurisés aux normes de l'Organisation de l'aviation civile internationale et mettra en place un système informatisé, conforme aux normes mondiales, de passeports individuels pour les ressortissants kirghizes. UN وستقوم الشركة بإنتاج وثائق سفر مأمونة تلتزم بمعايير منظمة الطيران المدني الدولي وستنشئ نظاما تلقائيا للتعرف على جوازات السفر للمواطنين القيرغيزيين يلتزم بالمعايير الدولية الحديثة.
    Le Bélarus a demandé à maintes reprises aux autorités kirghizes d'assurer la sécurité de la mission diplomatique bélarussienne et de son personnel, comme le prévoit la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques. UN وقد طلبت بيلاروس مرارا من السلطات القيرغيزستانية كفالة أمن بعثتها وموظفيها عملا بأحكام اتفاقية فيينا بشأن العلاقات الدبلوماسية.
    Alors que les femmes kirghizes représentaient 83 % des actifs, 77 % d'entre elles sont aujourd'hui sans emploi. UN وذكــــرت أنه في حيـن أن القيرغيزيات يمثلن ٨٣ في المائة من العاملين، فإن ٧٧ في المائة منهن ما زلن اليوم بلا عمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد