ويكيبيديا

    "kosovo au cours" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • كوسوفو خلال
        
    Toutefois, la détérioration de la situation sécuritaire au Kosovo au cours de la période considérée risque de les faire monter. UN غير أن تدهور الحالة اﻷمنية في كوسوفو خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير قد يؤدي إلى زيادة هذا العدد.
    Selon les estimations du HCR, 268 personnes ont quitté le Kosovo au cours de la même période. UN فقد قدرت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن قرابة 268 شخصا تركوا كوسوفو خلال الفترة نفسها.
    Dans cette perspective, le Conseil s'est félicité de l'enregistrement d'un nombre encourageant d'électeurs serbes au Kosovo au cours des dernières semaines. UN وأعرب المجلس في هذا الصدد عن ارتياحه لتسجيل عدد مشجع من الناخبين الصرب في كوسوفو خلال الأسابيع الأخيرة.
    Une coopération fructueuse s'est instaurée en matière de police, de sécurité et de justice, ce qui a permis notamment le transfert de 43 dépouilles au Kosovo au cours de la période à l'examen. UN وقد كان التعاون مثمرا في ميادين الشرطة والأمن والعدل، بما في ذلك إعادة رفات 43 شخصا إلى كوسوفو خلال فترة الإبلاغ.
    L'Union européenne est horrifiée et consternée par les informations faisant état d'une intensification des hostilités au Kosovo au cours du week-end dernier, qui auraient fait — selon ces informations — jusqu'à 450 disparus, dont plusieurs douzaines semblent avoir été tués. UN إن الاتحاد اﻷوروبي قد أفزعته وروعته التقارير المتعلقة باشتداد حدة القتال في كوسوفو خلال فترة نهاية اﻷسبوع الماضي، مما ترك، حسب اﻷنباء الواردة، أكثر من ٤٥٠ شخصا مجهولي المصير، ممن يبدو أن عشرات منهم قد لقوا حتفهم.
    Malgré le soutien de la communauté internationale, le Procureur a été dans l'incapacité de mener des enquêtes au Kosovo au cours des derniers mois de 1998 et en 1999, à cause du refus de coopérer opposé par la République fédérale de Yougoslavie et de l'inexécution de ses obligations par ce même État. UN وبالرغم من دعم المجتمع الدولي، لم تتمكن المدعية العامة من إجراء تحقيقات في كوسوفو خلال الجزء اﻷخير من عام ١٩٩٨ وخلال عام ١٩٩٩ بسبب عدم تعاون جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وعدم امتثالها.
    Selon les chiffres fournis par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), 997 personnes déplacées sont rentrées chez elles au Kosovo au cours du premier semestre de 2002, dont 439 Serbes du Kosovo. UN وحسب الأرقام التي قدمتها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، عاد 997 من المشردين داخليا إلى ديارهم في كوسوفو خلال الستة أشهر الأولى من عام 2002، منهم 439 فردا من صرب كوسوفو.
    La situation générale au Kosovo au cours du mois de juillet est demeurée généralement stable. UN 2 - وظلـت الحالة مستقرة عموما في كوسوفو خلال شهر تموز/يوليــه.
    269. La Rapporteuse spéciale est profondément préoccupée par le grand nombre de civils, dont beaucoup de femmes, d'enfants et de personnes âgées, qui ont perdu la vie dans le conflit au Kosovo au cours de l'année écoulée. UN 269- تشعر المقررة الخاصة بالقلق الشديد إزاء العدد الكبير من المدنيين، بمن فيهم الكثير من النساء والأطفال والشيوخ الذين ضاعت أرواحهم في الصراع الدائر في كوسوفو خلال العام المنصرم.
    70. Les soldats serbes ont déchiré les pièces d'identité de nombreux Albanais du Kosovo au cours de leur expulsion, aux postes de contrôle de la police, à la frontière ou dans d'autres endroits au cours de perquisitions menées par la police, l'armée ou les forces paramilitaires. UN 70- ومزقت القوات الصربية الوثائق الشخصية للكثيرين من ألبان كوسوفو خلال عمليات الطرد أو في نقاط التفتيش التابعة للشرطة، أو على الحدود أو في أماكن أخرى في أثناء عمليات التفتيش التي كانت تقوم بها قوات الشرطة أو القوات العسكرية أو شبه العسكرية.
    Au total, 224 personnes ont été rapatriées de force au Kosovo au cours des premiers mois de l'année 2010, dont 15 appartiennent à des communautés que le HCR considère comme étant < < exposées à des risques > > au Kosovo. UN فقد أُعيد قسرا ما مجموعه 224 شخصا إلى كوسوفو خلال الأشهر الأولى من عام 2010. وينتمي 15 من هؤلاء الأشخاص إلى طوائف تعتبرها مفوضية اللاجئين " معرضة للخطر " في كوسوفو.
    Une grande partie des efforts déployés sur le plan politique au Kosovo au cours de la période considérée avaient pour but de regagner une partie du terrain perdu suite à la flambée de violence de la mi-mars. UN 2 - يرمي قدر كبير من الجهود السياسية التي بذلت في كوسوفو خلال الفترة المشمولة بالتقرير إلى تعويض بعض من الخسائر التي نجمت عن أحداث العنف التي وقعت في منتصف شهر آذار/مارس.
    Il relève que les Roms déplacés du Kosovo au cours du conflit de 1999 constituent un groupe particulièrement vulnérable (art. 12, 26). UN وتلاحظ اللجنة أن الغجر الذين شُردوا من كوسوفو خلال نزاع عام 1999 هم جماعة ضعيفة على وجه الخصوص (المادتان 12 و26).
    La situation dans l'ex-République yougoslave de Macédoine ne semble pas avoir eu d'incidences négatives notables sur la situation générale en matière de sécurité au Kosovo au cours de la période considérée. UN 24 - ويبدو أن الحالة في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة لم تؤثر بشكل سلبي على الحالة الأمنية العامة في كوسوفو خلال الفترة التي يشملها التقرير.
    89. Le 26 février 2009, le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie (TPIY) a rendu son premier jugement pour crimes perpétrés par les forces de la République fédérale de Yougoslavie et de Serbie contre les Albanais du Kosovo au cours du conflit de 1999. UN 89- في 26 شباط/فبراير 2009، أصدرت المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة أول حكم لها في الجرائم التي ارتكبتها قوات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والقوات الصربية في حق ألبان كوسوفو خلال نزاع عام 1999 في كوسوفو.
    En juin 1999, au sortir du conflit, le système judiciaire du Kosovo était en pièces, et aucun appareil judiciaire ne fonctionnait puisque nombre des juges et procureurs non albanais qui avaient travaillé au Kosovo au cours de la décennie précédente avaient fui par crainte de représailles. UN 18 - في حزيران/يونيه 1999، خرج النظام القضائي في كوسوفو من الصراع مهلهلا، ولم يكن هناك نظام للمحاكم يؤدي عمله حيث أن عددا كبيرا من القضاة والمدعين العامين من غير الألبان الذين عملوا في كوسوفو خلال السنوات العشر السابقة فروا خوفا من الانتقام.
    Le 29 octobre, des militaires de la KFOR (MNB-Nord) ont été attaqués par des Serbes du Kosovo au cours d'une perquisition à Priluzje; deux hommes ont été légèrement blessés. UN وفي 29 تشرين الأول/أكتوبر، تعرض جنود قوة كوسوفو في اللواء المتعدد الجنسيات (قطاع الشمال) لهجوم من صرب كوسوفو خلال عملية تفتيش في منطقة بريلوزيي؛ وأصيب رجلان إصابات طفيفة.
    Les faits nouveaux d'ordre politique qui sont survenus au Kosovo au cours de la période à l'examen, en particulier les élections du 12 décembre et leurs suites, ont freiné la dynamique engendrée par la résolution 64/298 de l'Assemblée générale en date du 9 septembre 2010, dans laquelle l'Assemblée se félicitait que l'Union européenne soit disposée à faciliter un dialogue entre Pristina et Belgrade. UN 49 - أدت التطورات السياسية التي شهدتها كوسوفو خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ولا سيما انتخابات 12 كانون الأول/ديسمبر وما أعقبها، إلى إبطاء الزخم الذي تولد عن القرار 64/298 الذي اتخذته الجمعية العامة في 9 أيلول/سبتمبر 2010، والذي رحبت فيه باستعداد الاتحاد الأوروبي تيسير الحوار بين بريشتينا وبلغراد.
    En deuxième lieu, la grave crise humanitaire qui s'est déroulée au Kosovo au cours des années 90 s'est durablement inscrite dans un schéma de crimes systématiques et répétés contre les civils, de graves violations du droit humanitaire international et du droit international relatif aux droits de l'homme, et a été marquée par l'apparition de l'un des plus horribles crimes de notre époque, le nettoyage ethnique. UN 47 - ثانيا، اتسمت الأزمة الإنسانية الخطيرة، مع تكشف فصولها في كوسوفو خلال عقد التسعينات، بنمط من الجرائم الممتدة على فترة طويلة والمتتالية المرتكبة ضد المدنيين، وبانتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، وببروز أحد أشنع الجرائم في عصرنا هي جريمة التطهير العرقي.
    33. Le 27 mai 1998, le Tribunal international a mis en accusation un chef d'État en exercice, M. Slobodan Milosevic, alors Président de la Yougoslavie, pour violation des lois et coutumes de la guerre et pour des crimes contre l'humanité commis par des unités militaires et de police opérant au Kosovo au cours des cinq premiers mois de 1999. UN 33- واتهمت المحكمة الدولية الخاصة بيوغوسلافيا السابقة، في 27 أيار/مايو 1998، الرئيس اليوغوسلافي سلوبودان ميلوسيفتش، رئيس دولة يوغوسلافيا آنذاك، بارتكاب انتهاكات لقوانين أو أعراف الحرب وجرائم ضد الإنسانية بواسطة وحدات الجيش والشرطة العاملة في كوسوفو خلال الأشهر الخمسة الأولى من عام 1999(37).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد