Le Président Kostunica a fait observer que les institutions parallèles en vigueur dans le secteur nord de Mitrovica n'auraient plus alors de raison d'être. | UN | وأشار الرئيس كوستونيتشا إلى أن وجود المؤسسات الموازية في متروفيتشا الشمالية سينتهي. |
Je suis heureux aussi que le Premier Ministre Kostunica et le Premier Ministre Kosumi aient exprimé l'intention de se rencontrer. | UN | وأرحب أيضا بالعزم الذي أعرب عنه رئيس الوزراء كوستونيتشا ورئيس الوزراء كوسومي للالتقاء. |
Le Conseil a également entendu un exposé du Premier Ministre de Serbie, Vojislav Kostunica. | UN | واستمع أيضا إلى بيان من رئيس وزراء صربيا، فويسلاف كوستونيتشا. |
De plus, le Président croate Mesic et le Président yougoslave Kostunica se sont rendus dans le pays en automne 2001. | UN | وكذلك زار الرئيس الكرواتي والرئيس ميسيك الاتحاد اليوغوسلافي كوستونيكا البوسنة والهرسك في خريف عام 2001. |
Je suis très satisfait de l'appel à la participation aux élections opportunément lancé par le Président Kostunica et j'engage tous les électeurs à exercer ce droit politique essentiel dans une démocratie. | UN | وأُرحـب بالنداء الذي وجهـه الرئيس كوستونيكا في الوقت المناسب للمشاركة في الانتخابات، وإنـي أدعو من جهتي جميع المقترعين المؤهلين لممارسة هذا الحق الديمقراطي الأساسي. |
Dans des lettres datées du 22 et du 27 novembre 2000, adressées à vos prédécesseurs, le Président de la République fédérale de Yougoslavie, Vojislav Kostunica, et le Ministre fédéral des affaires étrangères, Goran Svilanovic, se déclaraient profondément préoccupés par la détérioration de la situation dans la zone de sécurité terrestre, dans la vallée du Presevo, au sud de la Serbie. | UN | أعرب رئيس جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية فويسلاف كوستونيتسا ووزير الخارجية غوران سفيلانوفيتش، في الرسالتين المؤرختين 22 و 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 اللتين وجهاهما إلى سلفكم (انظر S/2000/1123)، عن قلقهما الشديد إزاء تدهور الحالة في منطقة الأمان البرية الواقعة في وادي برشيفو جنوبي صربيا. |
J'ai appelé l'attention sur les engagements clairs pris par les autorités yougoslaves, y compris le Président Kostunica lui-même au cours de sa visite à Sarajevo, en faveur de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de la Bosnie-Herzégovine. | UN | وأوجه الانتباه إلى الالتزام الواضح الذي أبدته السلطات اليوغوسلافية، بما في ذلك الرئيس كوستنيتشا نفسه، خلال زيارته لسراييفو، بسيادة البوسنة والهرسك وسلامة أراضيها. |
Le Premier Ministre de la Serbie, Vojislav Kostunica, a fait une déclaration. | UN | وأدلى ببيان رئيس وزراء صربيا، فويسلاف كوستونيتشا. |
Le Président Kostunica a indiqué que les premiers domaines de coopération devraient être concrets et porter sur des questions qui revêtaient un intérêt pour toutes les communautés et pour la région. | UN | وأشار الرئيس كوستونيتشا إلى أن المجالات الأولى للتعاون ينبغي أن تكون ملموسة وأن تركز على المسائل ذات الأهمية بالنسبة لجميع الطوائف وللمنطقة. |
Le 25 octobre, le Représentant spécial, M. Haekkerup, a rencontré le Président Kostunica à Belgrade. | UN | وفي 25 تشرين الأول/أكتوبر، التقى السيد هيكراب، الممثل الخاص، بالرئيس كوستونيتشا في بلغراد. |
Le Premier Ministre de la Serbie, Vojislav Kostunica, a souligné à quel point il importait dans les circonstances actuelles de s'engager sur la voie d'une nette décentralisation au Kosovo dans le cadre des frontières et limites actuelles et de prévoir des garanties institutionnelles supplémentaires en faveur des Serbes du Kosovo. | UN | وشدد فويسلـوف كوستونيتشا رئيس وزراء صربيـا على ضرورة القيام، في ظل الظروف الراهنة، بتحقيق قدر كبير من اللامركزية في كوسوفو في إطار الحدود والتخـوم الحالية، وتقديم ضمانات مؤسسية إضافية إلى صرب كوسوفو. |
Le 6 février et le 29 mars, le Procureur a rencontré le Premier Ministre, M. Kostunica, à Belgrade. | UN | وقد اجتمعت المدعية العامة برئيس الوزراء، كوستونيتشا في بلغراد، في 6 شباط/فبراير وفي 29 آذار/مارس. |
Le Cabinet du Premier Ministre serbe, M. Vojislav Kostunica, a adressé au Président serbe Boris Tadic, le 10 mars 2008, une proposition de dissolution du Parlement et proposé que de nouvelles élections législatives aient lieu le 11 mai 2008. | UN | 4 - وأرسل مجلس وزراء رئيس الوزراء الصربي كوستونيتشا في 10 آذار/مارس 2008 إلى رئيس الجمهورية بوريس تاديتش مقترحاً بحل البرلمان، واقترح إجراء الانتخابات البرلمانية الجديدة في 11 أيار/مايو 2008. |
Aussi bien le contexte dans lequel la nécessité de revoir l'accord existant a été évoquée que le point de vue maintes fois répété de M. Kostunica selon lequel la Republika Srpska fait partie intégrante de la nation serbe ont apporté à chaque partie encore plus d'arguments à lancer à l'autre. | UN | ونظراً لكل من السياق الذي ظهرت فيه تلك الحاجة إلى مراجعة الاتفاق القائم ووجهة نظر السيد كوستونيتشا التي غالباً ما يكررها بأن جمهورية صربسكا تشكل جزءاً لا يتجزأ من الأمة الصربية، فقد اكتسب كل جانب مزيداً من الحجج يلوح بها في وجه الآخر. |
Plusieurs versions plus tard et après des négociations intensives, dans lesquelles le Secrétaire général et le Président Kostunica sont intervenus tous les deux, un accord a été trouvé sur un document commun qui a été signé à Belgrade le 5 novembre par M. Haekkerup et M. Covic, Vice-Premier Ministre de la Serbie, en sa qualité de Représentant spécial du Président Kostunica au Kosovo. | UN | وبعد عدة صياغات ومفاوضات مكثفة، تدخل فيها كل من الأمين العام والرئيس كوستونيتشا، تم التوصل إلى اتفاق بشأن وثيقة مشتركة، وقع عليها كل من السيد هاكيرب والدكتور كوفيتش، نائب رئيس وزراء صربيا بوصفه الممثل الخاص للرئيس كوستونيتشا في كوسوفو. |
(Signé) Vojislav Kostunica | UN | (توقيع) فويسلاف كوستونيتشا |
Groupe parlementaire Parti démocrate de Serbie - Vojislav Kostunica | UN | مجموعة نواب حزب صربيا الديمقراطي - فويسلاف كوستونيكا |
Le 26 avril, la mission s'est rendue à Belgrade, où elle a tenu des réunions avec le Premier Ministre de la Serbie, Vojislav Kostunica, et des membres de l'Équipe de négociation. | UN | 10 - وفي 26 نيسان/أبريل عقدت البعثة اجتماعات في بلغراد مع رئيس وزراء صربيا، السيد فوييسلاف كوستونيكا وأعضاء فريق التفاوض. |
Le Premier Ministre Kostunica a déclaré que, malgré l'attitude constructive de la délégation serbe, il n'avait pas été possible de parvenir à un accord sur le statut futur du Kosovo. | UN | 11 - وذكر رئيس الوزراء كوستونيكا أنه على الرغم من النهج البناء الذي اتبعه الوفد الصربي لم يتم التوصل إلى اتفاق بشأن وضع كوسوفو في المستقبل. |
Cette initiative a reçu un appui décisif de la part de M. Vojislav Kostunica, Président de la République fédérale de Yougoslavie, et du Ministre yougoslave des affaires étrangères, M. Goran Svilanovic, avec qui mon Représentant spécial s'est entretenu à Belgrade lors de la réunion des ministres des affaires étrangères des pays du Processus de coopération de l'Europe du Sud-Est, le 19 juin. | UN | وحظي ذلك بدعم أساسي من الرئيس فوبيسلاف كوستونيكا رئيس جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ومن وزير الخارجية غوران سفيلانوفيك الذي تحاور معه ممثلي الخاص في بلغراد في 19 حزيران/يونيه في أثناء اجتماع وزراء خارجية عملية التعاون في جنوب شرق أوروبا. |
Les invitations adressées par le Président Tadic et le Premier Ministre Kostunica au Président Rugova et au Premier Ministre Kosumi, respectivement, sont une initiative dont nous nous félicitons et qui mérite notre plein appui. | UN | والدعوات التي وجهها الرئيس تاديتش ورئيس الوزراء كوستنيتشا إلى كل من الرئيس روغـوفا ورئيس الوزراء كوسومي هي مبادرة طيبة وتستحق دعمنا الكامل. |