La majorité de ces personnes ont utilisé des véhicules de l'ambassade pour se rendre du Koweït à Bagdad, puis à Amman. | UN | وقد سافر معظم الذين تم إجلاؤهم من الكويت إلى بغداد ومن هناك إلى عمان برا في مركبات السفارة. |
Le principal entrepôt d'approvisionnement pourrait être transféré de Koweït à Bagdad compte tenu du développement de la Mission. | UN | وقد ينقل مستودع الإمدادات الرئيسي من الكويت إلى بغداد مع تطور عمل البعثة. |
La situation sera réexaminée si les services administratifs sont transférés du Koweït à Bagdad. | UN | وسيعاد النظر في هذا الوضع في حال نقل كبير الموظفين الإداريين الكويت إلى بغداد. |
Il est proposé de transférer le poste d'assistant administratif (agent du Service mobile) de Koweït à Bagdad. | UN | ١٧٦ - ويُقترح نقل وظيفة المساعد الإداري (من فئة الخدمة الميدانية) من الكويت إلى بغداد. |
Nous demandons donc au Conseil de sécurité, par votre entremise, de bien vouloir clore le dossier et de le transférer au niveau bilatéral, au moyen de l'envoi d'une équipe koweïtienne qui sera basée en Iraq, dans un lieu à préciser aux termes d'un accord conjoint ou à l'Ambassade du Koweït à Bagdad, qui coopérera avec l'équipe iraquienne pour conclure les travaux s'agissant de ce dossier. | UN | لذا نطلب من مجلس الأمن، من خلالكم، إنهاء هذا الملف ونقله إلى العلاقات الثنائية من خلال إرسال فريق كويتي يقيم في العراق، سواء في مقر يُحدد بالاتفاق أو ضمن السفارة الكويتية في بغداد يقوم بالتعاون مع فريق عراقي لإنجاز ما تبقى من هذا الملف. |
Le quartier général de la MONUIK a organisé le conditionnement et le transport de Koweït à Bagdad des quatre générateurs, sept véhicules et matériels de communications nécessaires pour installer le Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général pour l'Iraq. | UN | ووضع مقر البعثة ترتيبات لإعداد ونقل أربعة مولدات وسبع مركبات ومعدات اتصال من مدينة الكويت إلى بغداد تلبية للاحتياجات المتصلة بإنشاء مكتب الممثل الخاص. |
174. Shimizu déclare que le 22 août 1990 les trois employés japonais ont été emmenés du Koweït à Bagdad, où ils ont été retenus comme otages jusqu'au 11 décembre 1990. | UN | 174- وتشير شركــة " شيميزو " إلى أن الموظفين اليابانيين الثلاثة قد نقلوا من الكويت إلى بغداد في 22 آب/أغسطس 1990، حيث تم احتجازهم كرهائن حتى 11 كانون الأول/ديسمبر 1990. |
d) Un poste d'assistant à la cession du matériel (agent local) de Koweït à Bagdad. | UN | (د) مساعد لوحدة التصرف في الممتلكات (الرتبة المحلية) من الكويت إلى بغداد. |
d) Transfert d'un poste (P-4) de chef des approvisionnements du Koweït à Bagdad; | UN | (د) نقل وظيفة كبير موظفي الإمدادات (ف-4) من الكويت إلى بغداد. |
f) Transfert d'un poste d'assistant aux entrepôts (Service mobile), du Koweït à Bagdad; | UN | (و) نقل وظيفة مساعد لشؤون المخازن (الخدمة الميدانية) من الكويت إلى بغداد. |
La Section de la formation propose de transférer un poste de spécialiste de la formation et du perfectionnement du personnel (agent du Service mobile) de Koweït à Bagdad. | UN | 208 - ويقترح قسم التدريب نقل وظيفة لموظف لشؤون التطوير الوظيفي (الخدمة الميدانية) من الكويت إلى بغداد. |
Je me réjouis également des progrès récents enregistrés dans les relations bilatérales entre l'Iraq et le Koweït, notamment de la visite historique effectuée par l'Émir du Koweït à Bagdad afin de participer au Sommet de la Ligue des États arabes, et de la tenue de la deuxième réunion du Comité ministériel conjoint Iraq-Koweït. | UN | ويشجعني كذلك التقدم الذي أحرز مؤخرا في العلاقات الثنائية بين العراق والكويت، بما في ذلك الزيارة التاريخية التي قام بها أمير دولة الكويت إلى بغداد لحضور مؤتمر قمة جامعة الدول العربية وعقد الاجتماع الثاني للجنة الوزارية المشتركة بين العراق والكويت. |
b) Un poste d'assistant informaticien (agent du Service mobile) sera transféré de Koweït à Bagdad et transformé en poste d'assistant aux télécommunications afin de mieux rationaliser et renforcer l'appui technique aux utilisateurs à Bagdad; | UN | (ب) نقل وظيفة مساعد لشؤون تكنولوجيا المعلومات (الخدمة الميدانية) من الكويت إلى بغداد ليقوم بمهام مساعد لشؤون الاتصالات من أجل زيادة ترشيد الدعم التقني المقدم للعملاء في بغداد وتعزيزه؛ |
De même, il est proposé de transformer un poste d'assistant au Centre des transmissions (Service mobile) en poste d'assistant informatique (Service mobile) et de le transférer de Koweït à Bagdad pour faire face aux besoins croissants de la Mission en la matière. | UN | ويُقترح كذلك تعديل مسمى وظيفة مساعد لمركز الاتصالات (فئة الخدمة الميدانية) لتصبح وظيفة مساعد لتكنولوجيا المعلومات (فئة الخدمة الميدانية)، وأن تنقل هذه الوظيفة من الكويت إلى بغداد لتلبية المتطلبات المتزايدة التي يستلزمها دعم تكنولوجيا المعلومات في البعثة. |
Les relations entre l'Iraq et le Koweït ont évolué de manière très positive à la suite de la visite, le 14 mars 2012, du Premier Ministre iraquien au Koweït et celle de l'Émir du Koweït à Bagdad pour participer au Sommet de la Ligue des États arabes les 28 et 29 mars 2012, ainsi que de la tenue, le 29 avril 2012 à Bagdad, de la deuxième session du Comité ministériel conjoint Koweït-Iraq. | UN | 2 - تشهد العلاقات بين العراق والكويت في الآونة الأخيرة تطورات إيجابية هامة في أعقاب زيارة رئيس الوزراء العراقي إلى الكويت في 14 آذار/مارس 2012 وزيارة أمير الكويت إلى بغداد لحضور مؤتمر قمة جامعة الدول العربية في يومي 28 و 29 آذار/مارس 2012، وانعقاد الدورة الثانية للجنة الوزارية المشتركة بين الكويت والعراق في 29 نيسان/أبريل 2012 في بغداد. |
J'estime encourageant l'élan positif généré par les visites que le Premier Ministre de l'Iraq a effectuées au Koweït les 14 et 15 mars, et le fait que l'Émir du Koweït à Bagdad ait participé au Sommet de la Ligue des États arabes le 29 mars ainsi qu'à la deuxième réunion de la Commission ministérielle conjointe Iraq-Koweït le 29 avril, pour examiner toutes les questions restant à régler et normaliser les relations. | UN | 21 - ولقد تشجعت بالزخم الإيجابي الذي أسفرت عنه الزيارة التي قام بها رئيس وزراء العراق إلى الكويت يومى 14 و 15 آذار/مارس، وزيارة أمير الكويت إلى بغداد لحضور مؤتمر قمة جامعة الدول العربية في 29 آذار/مارس، وكذلك الدورة الثانية للجنة الوزارية الكويتية - العراقية المشتركة في 29 نيسان/أبريل، بهدف معالجة جميع المسائل العالقة وتطبيع العلاقات. |
En conséquence, le poste de Chef de la Section des achats (P-4), un poste de fonctionnaire chargé des achats (Service mobile) et quatre postes d'assistant aux achats (agents locaux) seront transférés de Koweït à Bagdad, un poste de fonctionnaire chargé des achats (P-3) sera transféré de Bagdad à Erbil et un poste d'assistant aux achats (Service mobile) sera transféré de Koweït à Erbil. | UN | وسيؤدي هذا الجهد إلى نقل وظيفة كبير موظفي المشتريات (ف-4) ووظيفة موظف مشتريات (الخدمة الميدانية) وأربعة وظائف لمساعد لشؤون المشتريات (الرتبة المحلية) من الكويت إلى بغداد وإلى نقل وظيفة واحدة لموظف مشتريات (ف-3) من بغداد إلى إربيل ونقل وظيفة واحدة لمساعد لشؤون المشتريات (الخدمة الميدانية) من الكويت إلى إربيل. |
Dans la même lettre, le Représentant permanent de l'Iraq a déclaré que le Ministère des affaires étrangères iraquien avait adressé à l'ambassade du Koweït à Bagdad une lettre annonçant la découverte, en Iraq, de 136 cassettes de microfilms contenant des documents appartenant au journal officiel Kuwait Today. | UN | 18 - وفي الرسالة نفسها، قال الممثل الدائم للعراق إن وزارة خارجية العراق وجهت رسالة إلى السفارة الكويتية في بغداد بشأن وجود 136 شريط ميكروفيلم عُثِر عليها في العراق تحوي مواد تعود ملكيتها للصحيفة الرسمية " الكويت اليوم " . |