ويكيبيديا

    "koweït après la libération" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الكويت بعد التحرير
        
    • الكويت بعد تحريرها
        
    • الكويت عقب تحريرها
        
    D'autres requérants demandent le remboursement des frais encourus pour faire revenir leurs employés au Koweït après la libération. UN وطلب آخرون من أصحاب المطالبات تعويضا عن تكاليف عودة الموظفين إلى الكويت بعد التحرير.
    Le requérant non koweïtien explique que cela est dû au fait qu'il n'est pas resté au Koweït après la libération. UN ويوضح صاحب المطالبة غير الكويتي أن ذلك يعزى إلى أنه لم يبق في الكويت بعد التحرير.
    Les témoins déclarent tous qu'à leur retour au Koweït après la libération ils ont constaté que la maison du requérant avait été pillée et endommagée. UN وأفاد جميع الشهود أنهم وجدوا منزل صاحب المطالبة مسروقاً ومخرباً لدى عودتهم إلى الكويت بعد التحرير.
    9. Deux réclamations ont été présentées au titre de frais de réinstallation engagés pour faire transporter des effets personnels hors du Koweït après la libération du pays. UN 9- قدمت مطالبتان فيما يتعلق بمصروفات الانتقال إلى أماكن أخرى المتكبدة في نقل متعلقات شخصية من الكويت بعد تحريرها.
    Un autre aurait souffert d'un ulcère à l'estomac et d'un état de stress posttraumatique en raison d'une exposition à des conditions environnementales dangereuses au Koweït après la libération de ce pays. UN ويزعم أن موظفا آخر قد أصيب بقرحة في المعدة وباضطرابات تالية للإصابة بعد أن عانى من الأوضاع البيئية الخطرة التي سادت الكويت بعد تحريرها.
    137. La plupart des requérants ont demandé réparation pour des créances qu'ils n'ont pu recouvrer parce que les débiteurs ne sont pas retournés au Koweït après la libération. UN 137- التمس معظم أصحاب المطالبات تعويضات عن الديون التي لم تحصل بسبب عدم عودة المدينين إلى الكويت بعد التحرير.
    Elle déclare qu'une partie de ces conduites a par la suite été récupérée et utilisée pour combattre les incendies au Koweït après la libération. UN وتذكر الشركة أنه قد تمت استعادة جزء من الأنابيب المسروقة وأن هذا الجزء قد استخدم في جهود مكافحة الحرائق في الكويت بعد التحرير.
    Elle déclare qu'une partie de ces conduites a par la suite été récupérée et utilisée pour combattre les incendies au Koweït après la libération. UN وتذكر الشركة أنه قد تمت استعادة جزء من الأنابيب المسروقة وأن هذا الجزء قد استخدم في جهود مكافحة الحرائق في الكويت بعد التحرير.
    293. La Commission de la fonction publique demande à être indemnisée pour le coût du transport de 16 employés rapatriés d'Égypte au Koweït après la libération. UN 293- يطالب ديوان الخدمة المدنية بتكاليف نقل 16 موظفاً من مصر إلى الكويت بعد التحرير.
    208. La plupart des requérants ont demandé réparation pour des créances qu'ils n'ont pu recouvrer parce que les débiteurs ne sont pas retournés au Koweït après la libération. UN ٨٠٢- طالب معظم أصحاب المطالبات بتعويض عن ديون بقيت دون تحصيل ﻷن المدينين لم يعودوا إلى الكويت بعد التحرير.
    189. Le Ministère de la défense demande en outre à être indemnisé pour une autre péniche de débarquement qui a été retrouvée au Koweït après la libération et qui pouvait être réparée. UN 189- وتطلب وزارة الدفاع أيضا تعويضا يتعلق بزورق رسو آخر وجد في الكويت بعد التحرير ويمكن إصلاحه.
    Elle n'est pas retournée au Koweït après la libération. UN ولم تعد المؤسسة إلى الكويت بعد التحرير.
    La sœur de celuici, sa veuve et son fils ont également décrit en détail les déprédations causées au domicile et aux biens de l'intéressé, qu'ils avaient constatées à leur retour au Koweït après la libération. UN كذلك قدمت شقيقة صاحب المطالبة وأرملته كما قدم ابنه معلومات مفصلة عن مدى أعمال التخريب والسرقة التي تعرض لها منزل صاحب المطالبة وممتلكاته وهو ما تَبِين لهم لدى عودتهم إلى الكويت بعد التحرير.
    261. Un autre requérant demande le remboursement des sommes versées à un employé pour l'inciter à retourner au Koweït après la libération du pays. UN 261- ويلتمس صاحب مطالبة آخر استرداد الحوافز التي دفعها لأحد موظفيه لتشجيعه على العودة إلى الكويت بعد التحرير.
    Lorsqu'il est revenu au Koweït après la libération en 1991, il a unifié le pays sous la Constitution koweïtienne et a organisé des élections et la reconstitution du Parlement koweïtien. UN وعندما عاد إلى الكويت بعد التحرير في عام 1991، وحَّد البلد تحت الدستور الكويتي وأشرف على إجراء الانتخابات وإقامة البرلمان الكويتي من جديد.
    61. Comme dans le cas des tranches antérieures de réclamations de la catégorie " E4 " , la plupart des requérants ont demandé réparation pour des créances qu'ils n'avaient pas été en mesure de recouvrer parce que leurs débiteurs n'étaient pas revenus au Koweït après la libération. UN 61- وكما وقع في الدفعات السابقة من مطالبات الفئة " هاء-4 " ، التمس معظم المطالبين تعويضا عن ديون لم يتم تحصيلها بسبب عدم عودة المدينين إلى الكويت بعد التحرير.
    55. En outre, nombre de requérants non koweïtiens ne sont pas rentrés au Koweït après la libération en raison de barrières politiques ou économiques, si bien qu'ils se sont trouvés dans l'incapacité de fournir des preuves pour étayer leur demande d'indemnisation. UN 55- وإضافة إلى ذلك، فإن كثيراً من المطالبين غير الكويتيين لم يعودوا إلى الكويت بعد التحرير نظرا لوجود عوائق سياسية أو اقتصادية. وقد أثرت هذه العوائق في قدرتهم على تقديم أدلة داعمة لتكميل مطالباتهم.
    23. Une réclamation a été présentée portant sur le coût estimatif des réparations afférentes à une villa dont le requérant a indiqué qu'il voulait initialement la louer mais a ensuite décidé de la démolir en 1992 étant donné l'effondrement du marché locatif au Koweït après la libération. UN 23- وقدمت مطالبة تتعلق بتكاليف مقدرة لأعمال إصلاح فيـلا ذكر المطالب أنه يرغب أصلاً في تأجيرها، لكنه قرر هدمها في عام 1992 نظراً لحالة الكساد التي سادت سوق الإيجارات في الكويت بعد التحرير.
    52. Comme dans le cas des tranches antérieures de réclamations de la catégorie " E4 " , la plupart des requérants qui ont demandé à être indemnisés des créances qu'ils n'avaient pu recouvrer ont fait valoir que leurs débiteurs n'étaient pas revenus au Koweït après la libération. UN 52- وكما في مطالبات الدفعات السابقة من الفئة " هاء-4 " ، التمس معظم أصحاب المطالبات تعويضا عن ديون لم تحصَّل لأن المدينين لم يعودوا إلى الكويت بعد تحريرها.
    239. Le Fonds demande à être indemnisé pour les frais de déplacement de ses principaux collaborateurs qui ont été évacués à Londres, où ils ont occupé des bureaux temporaires, puis rapatriés au Koweït après la libération. UN 239- يلتمس الصندوق تعويضاً عن نفقات سفر مستخدميه الرئيسيين الذين تم إجلاؤهم إلى لندن للعمل في مكتب الصندوق المؤقت والذين أعيدوا إلى الكويت بعد تحريرها.
    25. Le Liban affirme qu'à son retour au Koweït après la libération, l'ambassadeur libanais a découvert qu'un certain nombre de biens corporels avaient été dérobés de l'ambassade ou endommagés. UN 25- يؤكد لبنان أن السفير اللبناني لدى الكويت اكتشف لدى عودته إلى الكويت بعد تحريرها أن عدداً من أصناف الممتلكات المادية قد سُرق من السفارة أو تعرّض لأضرار.
    Le Requérant déclare que lorsque ses représentants sont revenus au Koweït après la libération, ils ont constaté que les équipements de bureau de la mission commerciale avaient été pillés. UN ويذكر المطالِب أنه حينما عاد ممثلوه إلى الكويت عقب تحريرها تبيﱠن لهم أن معدات مكتب البعثة التجارية قد نُهبت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد