ويكيبيديا

    "koweït par l'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العراق واحتلاله
        
    • الكويتية
        
    • غير المشروعين
        
    • الكويت من
        
    • الكويتي للبحث
        
    • ويدعي صاحب المطالبة
        
    de l'invasion et de l'occupation illicite du Koweït par l'Iraq lorsque l'embargo sur le commerce et les mesures connexes ont également joué comme cause UN التعويض عن الخسائر التجارية الناشئة عن غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت حيثما يكون الحظر التجــاري ومــا يتصــل بــه مــن تدابيــر سببــا أيضــا في تلك الخسائر
    Abstraction faite de l'effet de l'évolution tendancielle, on a présumé que la différence de recettes était due à l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وعلى الرغم من أثر الاتجاهات التجارية فإن الاختلاف في الإيرادات يعزى افتراضاً إلى غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Il estime que ces dommages résultent directement de l'invasion et de l'occupation illicite du Koweït par l'Iraq. UN ويرى الفريق أن هذا الضرر يعتبر نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    Le salarié n'a toutefois pas mentionné combien d'outils de forage avaient été volés sur le site de la KOC durant l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN إلا أن الموظف لم يشر إلى عدد لقم الثقب التي سرقت من موقع شركة النفط الكويتية أثناء احتلال العراق للكويت.
    Le Comité déclare que ces dépenses sont indemnisables car elles résultent directement de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq. UN ويرى الفريق أن هذه التكاليف تستحق التعويض إذ أنها نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    Le Comité relève par ailleurs que cette perte résulte directement de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq. UN كما يخلص الفريق إلى أن هذه الخسارة هي نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    Elle déclare que l'invasion et l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq ont sensiblement retardé ce programme. UN وتؤكد الشركة أن غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت قد أخّرا بقدر كبير تنفيذ هذا البرنامج.
    Aucun élément de preuve n'indique que l'une quelconque de ces conditions a été réalisée ou que ces conditions n'ont pu être réalisées par suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ولا يوجد أي دليل على استيفاء أي من هذه الشروط المسبقة أو على استحالة استيفائها نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Le requérant a, en outre, produit, sans explication, deux reçus de transport aérien pour une date antérieure à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وقدمت الشركة أيضاً إيصالين للسفر جواً قبل غزو العراق واحتلاله للكويت، بدون تعليل.
    Elle déclare que ces échafaudages ont été abandonnés à Wafra par suite de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq et n'ont donc pas été récupérés. UN وتذكر الشركة أنه تم التخلي عن هذه السقالة في وفرة نتيجة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت، ولم تسترجع بالتالي.
    Ce faisant, le Comité constate expressément que ces pertes sont la conséquence directe de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq. UN وبالقيام بذلك، يرى الفريق على وجه التحديد أن هذه الخسائر ناجمة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    Le Comité estime que le non-versement de ces rétributions résulte directement de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq et qu'il ouvre droit à indemnisation. UN ورأى الفريق أن هذه الرسوم لم تدفع نتيجة غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت، وأنها قابلة للتعويض.
    Otis Engineering affirme que ses actifs amortissables au Koweït ont été détruits du fait de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq. UN وتدعي الشركة الأولى أن أصولها القابلة للاستهلاك في الكويت قد أُتلفت نتيجة غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    Selon Wood Group, le remboursement des prêts a pris fin lorsque les intéressés ont cessé de recevoir leur salaire par suite de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq. UN وتدّعي الشركة أن سداد القروض توقف عند توقف دفع أجور الموظفين المعنيين نتيجة غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    Le Comité estime qu'il ne s'agissait pas de travaux prévus par le contrat de détachement de personnel différés par suite de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq. UN ويرى الفريق أن هذا العمل لم يتم في إطار عقد الإعارة الذي أُجِّل نتيجة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    Le salarié n'a toutefois pas mentionné combien d'outils de forage avaient été volés sur le site de la KOC durant l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN إلا أن الموظف لم يشر إلى عدد لقم الثقب التي سرقت من موقع شركة النفط الكويتية أثناء احتلال العراق للكويت.
    Au moment de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, elle travaillait à un certain nombre de grands projets pour le compte du Ministère koweïtien des communications. UN وعند غزو العراق واحتلاله للكويت كانت تعمل على إنجاز عدد من المشروعات الكبرى لصالح وزارة الاتصالات الكويتية.
    D'autres déclarent qu'ils ont tenté de retrouver l'acheteur établi au Koweït par l'intermédiaire d'organismes de recouvrement de créances. UN ويذكر أصحاب مطالبات آخرون أنهم حاولوا تحديد مكان المشتري في الكويت من خلال شركات تحصيل الديون.
    Il affirme que les revenus tirés de contrats sont tombés en dessous du niveau qu'ils auraient atteint s'il n'y avait pas eu invasion et occupation du Koweït par l'Iraq. UN ويذهب المعهد الكويتي للبحث العلمي إلى أن إيراداته من العقود هبطت دون مستواها الذي كان يمكنها أن تكون عليه لو لم يحدث غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Il déclare qu'en raison de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq il n'a pu livrer qu'une partie des marchandises faisant l'objet du contrat de vente. UN ويدعي صاحب المطالبة أنه لم يتمكن إلا من تسليم جزء من البضائع المتعاقد على بيعها نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد