Cette action indique peut-être aussi que le Gouvernement a décidé d'employer la force pour réintégrer la région de la Krajina serbe. | UN | ويشير الهجوم أيضا الى احتمال أن تكون الحكومة قد اتخذت قرارا باستخدام القوة ﻹعادة إدماج منطقة كرايينا الصربية. |
Je condamne énergiquement le bombardement, effectué hier, de l'aéroport de Ubdine en République de Krajina serbe, que je considère comme un acte irresponsable et injustifié. | UN | إني أدين بشدة قصف مطار أودبينا في جمهوريــة كرايينا الصربية يــوم أمس وأعتبره عمــلا لا مسؤول وغير مبرر. |
Dans ce contexte, il est essentiel que les solutions ne soient pas imposées, mais négociées entre les autorités croates et les représentants de la République de la Krajina serbe. | UN | وإن من اﻷساسي، في هذا اﻹطار، ألا تفرض الحلول فرضا بل ينبغي الوصول اليها عن طريق التفاوض بين السلطات الكرواتية وممثلي جمهورية كرايينا الصربية. |
Le Gouvernement fédéral considère qu'il n'y a aucune raison ni fait crédibles permettant d'accuser la République de la Krajina serbe de participer à la guerre civile dans l'ex-Bosnie-Herzégovine, ni de se plaindre de son attitude à l'égard de la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU). | UN | وتعتقد الحكومة الاتحادية أنه ليست هناك أسباب أو حقائق موثوقة لاتهام جمهورية صرب كرايينا بالاشتراك في الحرب اﻷهلية في البوسنة والهرسك سابقا، أو التشكي من موقفها ازاء قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
Les faits sont traités à la légère car, depuis l'adoption du plan Vance, il n'y a pas eu un seul acte commis contre le personnel ou le matériel de la FORPRONU qui soit imputable à la République de la Krajina serbe. | UN | والحقيقة التي تؤخذ بخفة هي أنه منذ اعتماد خطة فانس لم تقع حادثة واحدة من جانب جمهورية صرب كرايينا موجهة ضد أفراد أو ممتلكات قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
Compte tenu de ces considérations, la République fédérative de Yougoslavie acceptera la solution du problème du statut de la République de Krajina serbe qui sera déterminée à l'issue d'un dialogue entre ses organes légitimes et les autorités croates, sur un pied d'égalité. | UN | ومع أخذ ذلك في الاعتبار، ستقبل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أي حل بشأن مركز جمهورية كرايينا الصربية يتم التوصل اليه عن طريق الحوار بين أجهزته الشرعية والسلطات الكرواتية على قدم المساواة. |
Néanmoins, on se souviendra que la Croatie a récemment refusé, même sous la menace des armes, d'accueillir des milliers de réfugiés qui ont fui les zones atteintes par les conflits intermusulmans et qui ont finalement trouvé refuge dans la République de Krajina serbe. | UN | غير أنه ينبغي التذكير بأن كرواتيا قد رفضت مؤخرا حتى التهديد بالسلاح، توفير الملجأ لاﻵف اللاجئين الذين فروا من المناطق التي عمها الاقتتال بين المسلمين ووجدوا المأوى في جمهورية كرايينا الصربية. |
Radio Belgrade diffuse même des prévisions météorologiques pour " la Krajina serbe " , donnant à cette appellation contestée une apparence de normalité. | UN | بل إن إذاعة بلغراد تذيع التنبؤات الجوية عن " كرايينا الصربية " ، مضفية على هذا المصطلح المتنازع عليه صفة اﻷمر العادي. |
D'ordre de mon gouvernement, je tiens à appeler votre attention sur la situation extrêmement grave qui résulte de l'agression lancée par les forces armées croates contre le territoire et la population de la Krajina serbe. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن أوجه انتباهكم الى الحالة الخطيرة للغاية التي نشأت جراء العدوان الذي شنته قوات كرواتيا المسلحة على أراضي وسكان كرايينا الصربية. |
Des mesures punitives concrètes doivent être prises contre la Croatie en instituant des sanctions en vertu du Chapitre VII de la Charte au motif de l'agression lancée par la Croatie contre la Krajina serbe. | UN | وينبغي أن يتخذ المجلس تدابير عقابية فعلية ضد كرواتيا، بفرض جزاءات عليها بموجب الفصل السابع من الميثاق وذلك بسبب عدوانها على كرايينا الصربية. |
" République de Krajina serbe " ; " Ministère de l'intérieur - Knin " ; " Secrétariat des affaires intérieures " ; " Vukovar " ; chiffre romain " V " (cinq) | UN | " جمهورية كرايينا الصربية " ؛ " وزارة الداخلية - كنين " ، " أمانة ]مكتب[ الشؤون الداخلية " ؛ " فوكوفار " ؛ الرقم الروماني " خمسة " ]٥[ |
236. Dans les zones sous le contrôle de la " République de Krajina serbe " , le Rapporteur spécial est gravement alarmé par la militarisation de la population, par la détérioration de la règle de droit et par le fait que les conditions voulues pour le rapatriement des personnes déplacées ne sont pas remplies. | UN | ٦٣٢ ـ وفي المناطق الخاضعة لسيطرة ما يسمى " جمهورية كرايينا الصربية " ، يعرب المقرر الخاص عن قلقه البالغ لتسليح السكان، وانهيار سيادة القانون، وعدم توفير الظروف اللازمة لعودة المشردين إلى وطنهم. |
La République de Krajina serbe ne peut donc être considérée comme une entité illégale, car, dans la recherche d'une solution définitive au problème de son statut, le peuple serbe doit être considéré comme placé sur le même plan que le peuple croate. | UN | وعليه، فان جمهورية كرايينا الصربية لا يمكن أن تعتبر كيانا غير قانوني، في الوقت الذي يجب فيه اعتبار الشعب الصربي، وهو يسعى الى إيجاد حل نهائي لمركزه، جزءا مكونا من الشعب على قدم المساواة مع الشعب الكرواتي. |
Le chef d'inculpation retenu contre ce groupe était que, d'août 1991 à août 1995, il avait constitué la section de Stikovo de l'armée de la prétendue République de la Krajina serbe. | UN | وقد ارتكز الاتهام الموجه إليهم على أن هذه المجموعة، في الفترة من آب/أغسطس 1991إلى آب/أغسطس 1995 قد نُظِّمت بوصفها فصيلة ستيكوفو تابعة لجيش ما يسمى بجمهورية كرايينا الصربية. |
Outre les 500 000 réfugiés de l'ancienne Croatie et de l'ancienne Bosnie-Herzégovine qui ont cherché asile dans la République fédérative de Yougoslavie, 250 000 autres Serbes, victimes du nettoyage ethnique et de l'agression auxquels se livrent les Croates contre la République de la Krajina serbe affluent vers la République fédérative de Yougoslavie. | UN | وبالاضافة الى اﻟ ٠٠٠ ٥٠٠ لاجئ من كرواتيا السابقة والبوسنة والهرسك السابقة الذين لجأوا الى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية حتى اﻵن، يأتي ٠٠٠ ٢٥٠ صربي اضافي الى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وهم من ضحايا التطهير العرقي الكرواتي في جمهورية كرايينا الصربية والاعتداء الكرواتي عليها. |
Martić est accusé d'avoir, en qualité de < < Président > > , donné ordre aux forces armées de la République autoproclamée de la Krajina serbe d'attaquer le centre de Zagreb les 2 et 3 mai 1995. | UN | ووجهت إلى مارتيتش تهمة إصدار الأوامر للقوات المسلحة في " جمهورية كرايينا الصربية " المعلنة من جانب واحد، بوصفه " رئيسا لها " ، بمهاجمة الجزء الأوسط من زغرب يومي 2 و 3 أيار/مايو 1995. |
On passe complètement sous silence le fait que quelque 70 000 musulmans ont trouvé refuge et protection dans la République de la Krajina serbe, fuyant la terreur de la prétendue armée de Bosnie-Herzégovine. | UN | والحقيقة المجهولة تماما هي أن قرابة ٠٠٠ ٧٠ مسلم التمسوا اللجوء ووجدوا الحماية لدى جمهورية صرب كرايينا فرارا من ارهاب ما يسمى بجيش البوسنة والهرسك. |
Le Conseil opère des distinctions entre les musulmans eux-mêmes, ne protégeant que ceux qui sont sous le contrôle de la prétendue armée de Bosnie-Herzégovine, et n'accordant aucune attention à la population musulmane qui s'est réfugiée dans la République de la Krajina serbe. | UN | ومجلس اﻷمن يمارس التمييز بين المسلمين أنفسهم ولا يحمي سوى الخاضعين لسيطرة ما يسمى جيش البوسنة والهرسك بينما يتجاهل السكان المسلمين الذين فروا الى جمهورية صرب كرايينا. |
Les bombardements massifs d'artillerie et de missiles de toutes les villes de la République de Krajina serbe montrent que l'un des principaux objectifs de l'agression est de faire de nombreuses victimes parmi la population civile. | UN | فما تعرضت له جميع المدن في جمهورية صرب كرايينا من قصف عنيف بالمدفعية والصواريخ يثبت أن أحد اﻷهداف الرئيسية للهجوم هو إلحاق خسائر كبيرة بالسكان المدنيين. |
Le Gouvernement fédéral exige que le Conseil de sécurité respecte régulièrement ses propres décisions visant à interdire la présence de forces armées d'autres États sur le territoire de l'ex-Bosnie-Herzégovine et qu'il prenne d'urgence des mesures efficaces pour obliger toutes les forces armées régulières et paramilitaires de la Croatie à se retirer de l'ex-Bosnie-Herzégovine et du territoire de la République de Krajina serbe. | UN | وتطلب الحكومة الاتحادية إلى مجلس اﻷمن أن يتقيد، على نحو متماسك، بقراراته الخاصة ذات الصلة التي تحظر أن توجد في أراضي البوسنة والهرسك السابقة قوات مسلحة تابعة لدول أخرى، وأن يتخذ تدابير عاجلة وفعالة ﻹجبار كافة القوات العسكرية النظامية وشبه العسكرية التابعة لكرواتيا على الانسحاب من البوسنة والهرسك السابقة ومن أراضي جمهورية صرب كرايينا. |
D'ordre du Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie, j'ai l'honneur de vous transmettre la demande tendant à envoyer d'urgence une mission d'enquête pour établir les preuves des violations flagrantes du droit humanitaire et des dispositions respectives des conventions internationales relatives aux droits de l'homme et des crimes contre l'humanité commis à la suite de l'agression croate contre la Krajina serbe. | UN | اﻷمين العام المساعد لحقوق اﻹنسان جنيف عزيزي السيد فال بناء على تعليمات من حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية يشرفني أن أحيل إليكم طلب القيام على سبيل الاستعجال بإيفاد بعثة لتقصي الحقائق ﻹثبات اﻷدلة على الانتهاكات الفاضحة للقانون اﻹنساني، واﻷحكام ذات الصلة من الاتفاقات الدولية الخاصة بحقوق اﻹنسان، وعلى الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية نتيجة للعدوان الكرواتي على صرب كرايينا. |