Comme Paul Krugman nous a rappelé récemment, c’est peut-être John Maynard Keynes qui l’a exprimé le mieux: | News-Commentary | وكما ذَكَّرنا بول كروجمان مؤخرا، فلعل جون ماينارد كينز عبر عن الأمر بشكل أفضل: |
Ainsi en France, le Président socialiste François Hollande se fait le porte-parole de Jean-Baptiste Say, en arguant du fait que l'offre crée sa propre demande, tandis que Marine Le Pen du Front National cite quant à elle Paul Krugman et Joseph Stiglitz. Il n'est pas très surprenant que les électeurs de la classe ouvrière se tournent vers son parti. | News-Commentary | وبالتالي ففي فرنسا، يشير الرئيس الاشتراكي فرانسوا هولاند إلى رجل الاقتصاد جان بابتيست ساي، زاعماً أن العرض يخلق الطلب الخاص به، في حين تقتبس مارين لوبان زعيمة الجبهة الوطنية اليمينية المتطرفة من بول كروجمان وجوزيف ستيجليتز بكل استحسان. ولا عجب أن يتحول الناخبون من الطبقة العاملة إلى حزبها. |
En ce qui concerne les raisons de l’effondrement boursier, le débat est équilibré. Krugman est gêné par le fait qu’il attribue le krash à « l’irrationalité », ce qui, selon Cochrane, ne constitue pas une théorie. | News-Commentary | أما فيما يتصل بالأسباب التي أدت إلى الانهيار، فإن النقاش يصبح سجالاً. فحجة كروجمان مشوشة لأنه يعزو الانهيار إلى "اللاعقلانية"، وهذا كما يشير كوشرين لا يشكل نظرية. |
Le déficit budgétaire a en effet été considérablement réduit, de même qu’a diminué le taux de chômage. Voici pourtant que Krugman considère que tout s’est passé exactement comme il l’avait prévu. | News-Commentary | وهو ادعاء لا يُصَدَّق. فقد تم خفض عجز الميزانية بشكل حاد، وانحدر معدل البطالة. ورغم هذا، يقول كروجمان الآن إن كل شيء حدث كما تنبأ تماما. |
Plus fondamentalement, l'argument de Paul Krugman pourrait mettre du temps à jouer complètement. | UN | والأهم من ذلك، أن حجة كروغمان قد تستغرق وقتاً لتثبت صحتها. |
L'économie britannique et Cameron : Krugman en pleine contradiction | News-Commentary | كروجمان والتناقض في معاداة كاميرون |
L’école de Chicago n’a jamais été aussi vulnérable qu’aujourd’hui, et c’est assez normal. Mais les attaques dont elle fait l’objet ne gagneront pas le combat tant que les keynésiens comme Krugman ne concentrerons pas leur travail sur les implications de l’irréductible incertitude sur la théorie économique. | News-Commentary | إن مدرسة شيكاغو الاقتصادية لم تكن قط أكثر ضعفاً وعُرضة للخطر مما هي عليه اليوم ـ ولقد استحقت ذلك بجدارة. ولكن الهجوم عليها لن ينجح أبداً ما لم يكن أنصار كينز من أمثال كروجمان على استعداد للعمل على فهم ومعالجة العواقب المترتبة على ذلك القدر غير القابل للاختزال من عدم اليقين في النظرية الاقتصادية. |
Paul Krugman et la reprise Obama | News-Commentary | بول كروجمان وتعافي أوباما |
Depuis que Krugman et moi-même avons commencé à débattre au sujet des politiques budgétaire et monétaire en 2009, j’ai commencé à être préoccupé par la manière dont il abuse de ce pouvoir. La semaine dernière, je me suis décidé à en parler dans une série de trois articles publiés dans le Huffington Post, au cœur même de la blogosphère libérale. | News-Commentary | منذ بدأت مع كروجمان مناقشة السياسة المالية والنقدية في عام 2009، أصابني انزعاج متزايد إزاء الطريقة التي يستغل بها سلطته. وفي الأسبوع الماضي، قررت أن أتحدث بصراحة في سلسلة من ثلاث مقالات، نشرت على نطاق واسع في هافينجتون بوست، قلب المدونات الليبرالية. |
En novembre 2013, Paul Krugman a écrit que « le non ajustement de l'Allemagne a magnifié le coût de l'austérité ». Bien qu'il « était inévitable que l'Espagne soit confrontée à des années de vaches maigres en apprenant à vivre selon ses moyens », Krugman continuait, « l'immobilité de l'Allemagne a contribué de façon importante à la douleur de l'Espagne ». | News-Commentary | في نوفمبر/تشرين الثاني، كتب بول كروجمان أن "فشل ألمانيا في التعديل كان سبباً في تضخيم تكلفة التقشف. ورغم أنه "كان من المحتم أن تواجه أسبانيا سنوات عجاف وهي تتعلم كيف تعيش في حدود إمكانياتها، فإن تصلب ألمانيا ساهم إلى حد كبير في تعظيم آلام أسبانيا". |
Quelques 130 membres du Congrès américain ont signé un document exigeant une action sur la devise chinoise. Cette campagne est appuyée avec enthousiasme par l’un des plus éminents économistes américains spécialiste du commerce, le prix Nobel Paul Krugman. | News-Commentary | فقد وَقَّع 130 من أعضاء الكونجرس على رسالة تطالب باتخاذ الإجراءات اللازمة للتصدي لمسألة عملة الصين. ويؤيد هذه الحملة بكل حماس أحد الخبراء الأميركيين البارزين في الاقتصاد والتجارة، وهو بول كروجمان الحائز على جائزة نوبل. |
Et alors même que le FMI s'y est opposé, d'éminents économistes comme Paul Krugman ont approuvé leur utilisation. Dans son discours, M. Köhler a déclaré que le FMI avait pris cet élément en compte et l'intégrerait dans ses prochaines directives. | News-Commentary | كان فرض ماليزيا لضوابط رأس المال قراراً سياسياً مثيراً للجدال. وحتى برغم معارضة الصندوق لهذه الضوابط فإن بعض خبراء الاقتصاد البارزين ــ ومن بينهم بول كروجمان ــ أيدوا استخدامها. في كلمته ذكر كولر أن الصندوق استوعب الأدلة وسوف يضعها في الحسبان في ما يقدمه من مشورة في المستقبل. |
Bien que Krugman ait façonné son discours en direction de lecteurs américains, sa rhétorique s’adapte également parfaitement aux lecteurs britanniques. En témoigne la déclaration de George Osborne, chancelier de l’Échiquier, dans le cadre de son tout premier budget de juin 2010 : « La Grèce constitue l’exemple même d’un État ayant échoué à faire face à ses difficultés, et c’est là un destin que je suis déterminé à éviter. » | News-Commentary | ورغم أن كروجمان اخترع خطابه لجمهور من القراء الأميركيين، فإنه يتناسب تماماً مع الحالة البريطانية أيضا. ففي أول ميزانية له في يونيو/حزيران 2010، حذر وزير الخزانة جورج أوزبورن قائلا: "بوسعكم أن تروا في اليونان مثالاً لبلد تقاعس عن مواجهة مشاكله، وأنا عاقد العزم على تجنب هذا المصير". |
Au lieu de pratiquer le libre échange d’idées défendu par Holmes, Krugman s’est révélé être l’équivalent intellectuel des requins de la finance, abusant de son pouvoir au point de chasser les personnes intègres de la sphère publique – et en particulier les jeunes universitaires qui craignent de manière compréhensible une attaque en règle de « l’invincible Krugtron ». | News-Commentary | وبعيداً عن الانخراط في التداول الحر للأفكار الذي تحدث عنه هولمز، فإن كروجمان كان المعادل الفكري للبارون اللص، الذي يستغل سلطته إلى حد إقصاء الأشخاص المحترمين من المجال العام ــ وخاصة شباب الباحثين الذين يخشون بشكل مفهوم التعرض للتحقير والمهانة من قِبَل "كروجمان الذي لا يقهر". |
NEW DELHI – Pourquoi les empoignades économiques de grande envergure tournent-elles si vite à des attaques ad hominem ? Peut-être l'exemple récent le plus célèbre a été la polémique du prix Nobel Paul Krugman à l'encontre des économistes Carmen Reinhart et Kenneth Rogoff, dans laquelle il a rapidement évolué de la critique d'une erreur dans un de leurs articles, vers des accusations sur leur devoir de transparence académique. | News-Commentary | لندن ــ تُرى لماذا تتحول المبارزات الاقتصادية الرفيعة المستوى بسرعة بالغة إلى هجمات على شخوص؟ لعل المثال الأكثر شهرة مؤخراً كان الحملة التي شنها بول كروجمان الحائز على جائزة نوبل ضد الخبيرين الاقتصاديين كارمن راينهارت وكينيث روجوف، حيث انتقل سريعاً من الانتقاد لخطأ ارتكباه في أحد أبحاثهما إلى اتهامات تتعلق بالتزامهما بالشفافية الأكاديمية. |
Krugman reproche vivement aux mesures de réduction du déficit de prolonger voire d’intensifier ce qu’il ne cesse d’appeler la « dépression » (ou qu’il qualifie parfois de stade de « dépression légère »). Seuls des imbéciles, tels que les dirigeants du Royaume-Uni (qu’il compare à la troupe comique des Trois Stooges), pourraient croire le contraire. | News-Commentary | وقد احتج كروجمان بقوة بأن خفض العجز كان سبباً في إطالة أمد بل وحتى زيادة حدة ما يسميه بشكل متكرر "الكساد" (أو في بعض الأحيان "الكساد المنخفض الدرجة"). والحمقى فقط من أمثال قادة المملكة المتحدة (الذين يذكرونه بالأغبياء الثلاثة) قد يتصورون خلاف ذلك. |
Krugman insiste lourdement sur le fait que l'économie du Royaume-Uni n'a pas tellement bien rebondi après la baisse de sa production qui a été plus importante qu'aux USA entre le 4° trimestre 2007 et le 4° trimestre 2010 - une baisse qui a eu lieu avant l'arrivée de Cameron. La remarque de Krugman est cependant exacte, la croissance de la productivité est restée faible au Royaume-Uni, mais il est impossible de dire avec certitude pourquoi. | News-Commentary | ويبدو أن كروجمان يضخم حقيقة مفادها أن المملكة المتحدة لم ترتد حتى بقوة أكبر من انحدار الناتج الأكبر بين الربع الرابع من عام 2007 والربع الرابع من عام 2010 ــ وهو الهبوط الذي حدث قبل أن تتولى حكومة كاميرون السلطة. وهذا صحيح، كما ظل نمو الإنتاجية القابل للقياس في المملكة المتحدة منخفضا، ولكن لا أحد يستطيع أن يجزم بالسبب عن يقين. |
La seconde critique, formulée de manière répétée par l’économiste et prix Nobel Paul Krugman, est que la leçon soi-disant tirée de l’histoire allemande est chronologiquement fausse. Ce n’est pas la fameuse hyperinflation du début des années 1920 qui a détruit la fragile République de Weimar en Allemagne et engendré la dictature Nazi. | News-Commentary | والانتقاد الثاني الذي دأب بول كروجمان رجل الاقتصاد الحائز على جائزة نوبل على ترديده فهو أن الدرس المفترض المستمد من التاريخ الألماني زائف تاريخيا. ذلك أن التضخم الجامح الشهير في أوائل العشرينيات لم يكن السبب وراء تدمير جمهورية فايمار الألمانية الهشة وارتفاع نجم الدكتاتورية النازية. بل إن مقتل الديمقراطية كان راجعاً إلى الكساد والانكماش بعد عقد كامل من الزمان. |
Êtes-vous Paul Krugman ? | Open Subtitles | هل أنت (بول كروجمان)؟ |
4. Krugman est sceptique aussi quant à la capacité d'intervention de l'État sur des marchés imparfaits, de sorte qu'il est opposé à une stratégie de la compétitivité. | UN | 4- كما أن كروغمان يشك في قدرة الحكومات على التدخل في الأسواق المختلّة وبالتالي فهو يعارض وضع استراتيجية للقدرة التنافسية. |
Je veux voir le flic qui m'a arrêtée. Krugman, je crois. | Open Subtitles | اريد التحدث مع الشرطى الذى اعتقلنى اليوم ، اعتقد ان اسمه "كورجمان" |