ويكيبيديا

    "kurdes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأكراد
        
    • الكردية
        
    • للأكراد
        
    • كردية
        
    • أكراد
        
    • كردي
        
    • والأكراد
        
    • الكردي
        
    • كرديا
        
    • من اﻷكراد
        
    • الكرديات
        
    • والكرد
        
    • الكرد
        
    • أكرادا
        
    • وأكراد
        
    Peines de mort, le plus souvent suivies d'exécutions, prononcées contre des militants Kurdes; UN أحكام الإعدام الموقعة على العناصر النشطة من الأكراد التي يُنفذ معظمها عليهم؛
    Les représentants Kurdes ont remporté 57 sièges, dont 40 pour l'Alliance kurde, demeurant ainsi le quatrième bloc. UN وفاز ممثلو الأكراد بما مجموعه 57 مقعدا، بما في ذلك 40 مقعدا لصالح التحالف الكردستاني.
    Les principales minorités ethniques sont les Kurdes, les Assyriens, les Arméniens, les Turkmènes et les Circassiens. UN وتشمل الأقليات الإثنية الرئيسية الأكراد والسريان والأرمن والتركمان والشركس.
    Le Gouvernement et les forces Kurdes syriennes sont convenus, en principe, d'envoyer des délégations distinctes à la conférence. UN وقد وافقت الحكومة السورية والقوات الكردية السورية، من حيث المبدأ، على إرسال وفدين منفصلين إلى المؤتمر.
    La plupart de ces agissements sont le fait de l'Armée syrienne libre ou des groupes armés Kurdes syriens. UN وتتصل غالبية الحوادث بالتجنيد على أيدي الجماعات المرتبطة بالجيش السوري الحر أو الجماعات المسلحة السورية الكردية.
    Il convient de noter toutefois qu'à Kirkouk, les membres arabes et turkmènes ont boycotté les réunions du comité et que seuls les Kurdes ont soumis leurs propositions. UN ومن الجدير بالإشارة أن الأعضاء العرب والتركمان، في كركوك، قاطعوا جلسات اللجنة ولم يقدّم مقترحات سوى الأكراد.
    Les membres Kurdes du conseil provincial boycottent les réunions du conseil et ont exigé que plus de postes soient attribués à des Kurdes au gouvernement provincial. UN ويقاطع الأعضاء الأكراد في مجلس المحافظة اجتماعات المجلس، ويطالبون بمنح الأكراد مزيدا من المناصب في حكومة المحافظة.
    L'Iraq a même utilisé ces armes contre ses citoyens Kurdes à Halabja. UN وقد استخدمها العراق حتى ضد مواطنيه الأكراد أنفسهم في حلبجة.
    Au cours des derniers mois, au moins sept nouveaux établissements arabes ont été implantés dans les zones Kurdes sur des terres dont la plupart ont été confisquées à des Kurdes. UN وخلال عدة شهور مضت، تم إنشاء سبع مستوطنات عربية جديدة على الأقل في مناطق كردية وعلى ممتلكات صودرت أساسا من الأكراد.
    En outre, les Kurdes qui quittent Kirkouk ne seraient pas autorisés à y retourner. UN وفضلا عن ذلك، يذكر أن الأكراد الذين يغادرون كركوك لا يسمح لهم بالعودة إليها.
    Au cours des derniers mois, au moins sept nouveaux établissements arabes ont été implantés dans les zones Kurdes sur des terres dont la plupart ont été confisquées à des Kurdes. UN وخلال عدة شهور مضت، تم إنشاء سبع مستوطنات عربية جديدة على الأقل في مناطق كردية وعلى ممتلكات صودرت أساساً من الأكراد.
    En outre, les Kurdes qui quittent Kirkouk ne seraient pas autorisés à y retourner. UN وفضلاً عن ذلك، يذكر أن الأكراد الذين يغادرون كركوك لا يسمح لهم بالعودة إليها.
    Dans le district d'Agjabedi, il a rencontré des personnes déplacées Kurdes installées dans les camps d'hiver de Kelbajar et de Latchine. UN والتقى في مقاطعة أكجابيدي بالمشردين الأكراد في مستوطنتي كلباجار ونترلاند ولاشين ونترلاند.
    Mort violente de Kurdes résultant apparemment d'actes irréfléchis ou intentionnels de la part des forces de maintien de l'ordre; UN وفاة أفراد من الأكراد بسبب العنف، نتيجة، على ما يبدو، لأفعال مقصودة أو تنم عن استهتار، ارتكبتها قوات إنفاذ القانون؛
    Au cours des semaines et des mois écoulés, nous nous sommes employés à assurer un cessez-le-feu durable entre les factions Kurdes. UN ولقد عملنا مرارا وتكرارا في اﻷسابيع والشهور الماضية على تأمين وقف دائم ﻹطلاق النار بين الفصائل الكردية.
    Son régime a jadis ordonné l'assassinat de toutes les personnes âgées de 15 à 70 ans dans certains villages Kurdes du nord de l'Iraq. UN وأصدر نظامه ذات يوم أمرا بقتل جميع الأشخاص الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 70 عاما في بعض القرى الكردية بشمال العراق.
    La même rubrique est également publiée dans les médias Kurdes. UN ونُشر نفس العمود أيضا في وسائل الإعلام الكردية.
    En outre, il s'est entretenu régulièrement avec une commission informelle de Kurdes du Kurdistan qui avait été créée pour travailler avec le Comité des Sept de l'United Iraqi Alliance au règlement des points controversés. UN وعلاوة على ذلك، عقد اجتماعات منتظمة مع لجنة غير رسمية للأكراد من كردستان أنشئت لكي تعمل مع لجنة السبعة التابعة للتحالف العراقي الموحد من أجل إيجاد حلول للمسائل المتنازع عليها.
    Le Comité a également noté avec préoccupation les informations faisant état de décès parmi les conscrits Kurdes effectuant leur service militaire obligatoire et indiquant que les dépouilles, remises aux familles, portaient des marques de graves blessures. UN وأشارت لجنة مناهضة التعذيب بقلق أيضاً إلى تقارير تفيد بوفاة مجندين أكراد أثناء تأديتهم للخدمة العسكرية الإلزامية وتسليم جثثهم إلى أسرهم مع وجود علامات واضحة تظهر تعرضهم لإصابات خطيرة.
    Plus de 2 millions d'Afghans et 1 million de Kurdes iraquiens ont besoin d'aide. UN وهنــاك أكثــر مـن مليوني أفغاني ومليون كردي عراقي ما زالــوا تحــت وطأة الحاجة.
    Les Turkomans, les Assyriens et les Kurdes bénéficiaient de mesures spéciales. UN وقال إن تدابير خاصة وضعت لصالح التركمان والآشوريين والأكراد.
    Barham Salih, Représentation des Kurdes iraquiens aux États-Unis d'Amérique UN برهام صالح، الممثل العراقي الكردي في الولايات المتحدة اﻷمريكية
    185. En 1995, le HCR a aidé 7 349 Kurdes iraquiens à retourner dans leur pays; ils venaient principalement de la République islamique d'Iran. UN ٥٨١ - قدمت المفوضية في عام ٥٩٩١ مساعدة ﻟ ٩٤٣ ٧ كرديا عراقيا ليعودوا إلى ديارهم، وبخاصة من جمهورية إيران اﻹسلامية.
    Elle a considéré que, puisque de nombreux Kurdes vivaient pacifiquement dans le centre et l'ouest de la Turquie, il n'y avait aucune raison que l'auteur ne puisse pas rentrer dans son pays. UN وبما أن الكثير من اﻷكراد يعيشون في سلام في وسط وغرب تركيا، لا ترى اللجنة ثمة سبب يحول دون عودة مقدم البلاغ إلى بلده.
    Il note en outre que les femmes Kurdes demeurent vulnérables et marginalisées, des données officieuses indiquant parmi elles des taux élevés d'analphabétisme et un faible niveau d'éducation. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن النساء الكرديات ما زلن في حالة من الضعف والتهميش، حيث تشير البيانات غير الرسمية إلى ارتفاع معدلات الأمية وانخفاض معدلات التعليم لديهن.
    22. Le Comité est préoccupé par les transferts illégaux, par exemple de Tchétchènes vers la Fédération de Russie, en application de conventions bilatérales d'extradition, et de Kurdes vers la Turquie, alors que les intéressés risquaient d'être torturés dans ces pays. UN 22- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء حالات التسليم غير العادي، مثل تسليم الشيشان إلى الاتحاد الروسي، بناء على اتفاقات تسليم ثنائية، والكرد إلى تركيا، حيث قد يواجهون خطر التعذيب حقاً.
    À cet égard, il convient de noter que le régime dictatorial a commis le crime de génocide à l'enconre des Kurdes faylis en Iraq pendant les années 80. UN وقد مارس النظام الدكتاتوري جريمة إبادة جماعية ضد الكرد الفيليين في العراق خلال عقد الثمانينات.
    Et en ce qui concerne les groupes, nous avons parmi nous très souvent des membres du Front POLISARIO, ou encore des Kurdes de Turquie. UN أما بالنسبة للجماعات، فإن حركتنا كثيرا ما تستضيف أعضاء من جبهة البوليساريو أو أكرادا من تركيا.
    Parfois, il a même été menacé de mort avec d'autres Kurdes et, en raison de la répression pratiquée par les militaires turcs, lui et les siens étaient privés de vivres. UN وقد تعرض هو وأكراد غيره للموت في بعض الأحيان، حينما منع الجيش التركي عنهم الإمدادات الغذائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد