Kuwait Association for the Basic Evaluators for Human Rights | UN | الجمعية الكويتية للمقومات الأساسية لحقوق الإنسان |
La Kuwait Information Technology Society est une organisation non gouvernementale basée au Koweït. | UN | الجمعية الكويتية لتقنية المعلومات هي منظمة غير حكومية مقرها في الكويت. |
KPC détient aussi indirectement une participation minoritaire dans la Kuwait Drilling Company. | UN | وتمتلك شركة البترول الكويتية أيضا حصة أقلية غير مباشرة في شركة الحفر الكويتية. |
Case 2: A 17-year-old Indonesian woman travelled to Kuwait to work as a domestic worker. | UN | القضية الثانية: سافرت فتاة إندونيسية عمرها 17 سنة إلى الكويت للعمل في الخدمة المنزلية. |
He addressed himself to the Saudi Arabia embassy in Kuwait and directly to the Jizan prison administration; however, to no avail. | UN | ولجأ إلى السفارة السعودية في الكويت ثم إلى إدارة سجن جيزان، ولكن دون جدوى. |
Enfin, la réclamation de Kuwait Finance House concerne des documents tirés sur Rafidain en sa faveur dans le cadre d'une opération financée par une lettre de crédit émise par Rafidain. | UN | وأخيراً تتصل مطالبة بيت المال الكويتي بمستندات مسحوبة على مصرف الرافدين لصالح بيت المال الكويتي فيما يخص صفقة خطاب اعتماد مثل فيها مصرف الرافدين بنك الإصدار. |
Indemnité recommandée pour la Kuwait Petroleum Corporation | UN | التعويض الموصى به لشركة البترول الكويتية |
KPC détient aussi indirectement une participation minoritaire dans la Kuwait Drilling Company. | UN | وتمتلك شركة البترول الكويتية أيضا حصة أقلية غير مباشرة في شركة الحفر الكويتية. |
Indemnité recommandée pour la Kuwait Petroleum Corporation | UN | التعويض الموصى به لشركة البترول الكويتية |
La société fait valoir que l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq ayant entraîné l'interruption de son contrat avec Kuwait Fire, sa capacité de construction navale a été sousutilisée. | UN | وتدّعي شركة جادويرفت أن غزو العراق واحتلاله للكويت أسفر عن توقيف سريان العقد الذي أبرمته مع المطافئ الكويتية واستتبعه تخلف عن استغلال طاقات صناعة السفن استغلالاً أمثل لولا الغزو. |
Au moment de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, la société était liée par un contrat de représentation avec une entreprise koweïtienne, Kuwait Commercial Agency Limited. | UN | ووقت غزو العراق واحتلاله للكويت، كان لديها عقد توكيل مع شركة كويتية، وهي الوكالة التجارية الكويتية المحدودة. |
Le Ministère avait acheté le fioul à la Kuwait Petroleum Corporation (KPC) aux prix du marché. | UN | ولقد حصلت الوزارة على زيت الوقود من شركة النفط الكويتية بأسعار السوق. |
Les 50 % restants des réserves d'hydrocarbures de la ZNP sont détenus à terre par la Kuwait Oil Company ( " KOC " ) et en mer par l'Arabian Oil. | UN | أما حصة ال50 في المائة المتبقية من احتياطي الهيدروكربونات في المنطقة المحايدة المقسمة فتحوز القسم البري منه شركة نفط الكويت والقسم البحري منه شركة الزيت العربية المحدودة. |
Les 50 % restants des réserves d'hydrocarbures de la ZNP sont détenus à terre par la Kuwait Oil Company ( " KOC " ) et en mer par l'Arabian Oil. | UN | أما حصة ال50 في المائة المتبقية من احتياطي الهيدروكربونات في المنطقة المحايدة المقسمة فتحوز القسم البري منه شركة نفط الكويت والقسم البحري منه شركة الزيت العربية المحدودة. |
Al Kuwait Real Estate Bank déclare elle aussi qu'elle avait un compte en dinars iraquiens auprès de Rafidain. | UN | ويبين بنك الكويت العقاري أن له حساباً هو الآخر بالدنانير العراقية في مصرف الرافدين. |
The Government of Kuwait reiterated that it continued to be committed to the Tripartite Commission. | UN | وأعادت حكومة الكويت التأكيد على أنها لا تزال ملتزمة بالتعاون مع اللجنة الثلاثية. |
Or, l'usine connaissant des problèmes de fonctionnement, Kuwait Flour n'a pas délivré le certificat en question à cette date. | UN | على أن مشاكل تتعلق بأداء مصنع التكرير قد حالت دون قيام شركة دقيق الكويت بإصدار شهادة التملك المؤقتة في هذا التاريخ. |
Kuwait Flour a accepté cette proposition et les parties ont décidé que le nouveau matériel serait livré dans les six semaines suivantes. | UN | وقبلت شركة دقيق الكويت هذا الاقتراح ووافق الطرفان على تسليم القطع الجديدة في غضون ستة أسابيع. |
Il constate donc que la perte subie par la National Bank of Kuwait dans le cadre de ses opérations sur lettres de crédit ne relève pas de la compétence de la Commission. | UN | ومن ثم يرى الفريق أن مطالبة البنك الوطني الكويتي المتصلة بخطابات الاعتماد لا تدخل في نطاق اختصاص اللجنة. |
National Bank of Kuwait invoque la perte d'un véhicule en location avec lequel un employé est parti en Jordanie. | UN | ويطلب البنك الوطني الكويتي تعويضا عن خسارة سيارة مستأجرة استولى عليها أحد موظفيه وأخذها إلى الأردن. |
Le Comité devrait achever d'ici au 27 novembre 1996 l'examen de la réclamation soumise par la Kuwait Oil Company au titre des mesures prises pour empêcher l'explosion de puits de pétrole. | UN | ويتوقع أن ينهي الفريق استعراضه للمطالبة المتعلقة بإطفاء الحرائق في اﻵبار بحلول ٢٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦. |
Les deux autres, Kuwait Airways Corporation (la < < KAC > > ) et Gulf Investment Corporation G.S.C. (le < < GIC > > ), ont déposé des réclamations exprimées en dollars des ÉtatsUnis (USD). | UN | وقدم اثنان من المطالبين في الدفعة الخامسة عشرة، هما شركة الخطوط الجوية الكويتية وشركة الخليج للاستثمار، مطالبات مقيمة بدولارات الولايات المتحدة. |