Les États devraient également préciser l'âge à partir duquel l'enfant est légalement autorisé à travailler, et l'âge à partir duquel l'enfant est assimilé aux adultes en matière de droit du travail. | UN | كما ينبغي أن تبين الدول السن التي يحق للطفل فيها قانونا العمل والسن التي يعامل فيها معاملة البالغين بموجب قانون العمل. |
En outre, les États devraient préciser l'âge à partir duquel l'enfant est considéré adulte aux fins de l'application des paragraphes 2 et 3 de l'article 10. | UN | وينبغي أن تبين الدول كذلك السن التي يعتبر فيها الطفل بالغا، لأغراض الفقرتين 2 و3 من المادة 10. |
Les États devraient également préciser l'âge à partir duquel l'enfant est légalement autorisé à travailler, et l'âge à partir duquel l'enfant est assimilé aux adultes en matière de droit du travail. | UN | كما ينبغي أن تبين الدول السن التي يحق للطفل فيها قانونا العمل والسن التي يعامل فيها معاملة البالغين بموجب قانون العمل. |
En outre, les États devraient préciser l'âge à partir duquel l'enfant est considéré adulte aux fins de l'application des paragraphes 2 et 3 de l'article 10. | UN | وينبغي أن تبين الدول كذلك السن التي يعتبر فيها الطفل بالغا، لأغراض الفقرتين 2 و3 من المادة 10. |
ii) Déterminer comment les questions sont comprises par différents groupes, par exemple par les enfants, et déterminer l'âge à partir duquel les questions sont comprises grâce à l'évaluation des données émanant d'essais menés auprès d'enfants; | UN | ' 2` تحديد كيفية استعمال الأسئلة بالنسبة لجماعات فرعية محددة، مثل الأطفال، وتحديد السن الذي تكون فيه الأسئلة مفيدة بتقيـيم بيانات الاختبار المستمدة من الأطفال؛ |
Les Etats devraient également préciser l'âge à partir duquel l'enfant est légalement autorisé à travailler, et l'âge à partir duquel l'enfant est assimilé aux adultes en matière de droit du travail. | UN | كما ينبغي أن تبين الدول السن التي يحق للطفل فيها قانونا العمل والسن التي يعامل فيها معاملة البالغين بموجب قانون العمل. |
En outre, les Etats devraient préciser l'âge à partir duquel l'enfant est considéré adulte aux fins de l'application des paragraphes 2 et 3 de l'article 10. | UN | وينبغي أن تبين الدول كذلك السن التي يعتبر فيها الطفل بالغا، ﻷغراض الفقرتين ٢ و٣ من المادة ٠١. |
Les Etats devraient également préciser l'âge à partir duquel l'enfant est légalement autorisé à travailler, et l'âge à partir duquel l'enfant est assimilé aux adultes en matière de droit du travail. | UN | كما ينبغي أن تبين الدول السن التي يحق للطفل فيها قانونا العمل والسن التي يعامل فيها معاملة البالغين بموجب قانون العمل. |
En outre, les Etats devraient préciser l'âge à partir duquel l'enfant est considéré adulte aux fins de l'application des paragraphes 2 et 3 de l'article 10. | UN | وينبغي أن تبين الدول كذلك السن التي يعتبر فيها الطفل بالغا، ﻷغراض الفقرتين ٢ و٣ من المادة ٠١. |
Les États devraient également préciser l'âge à partir duquel l'enfant est légalement autorisé à travailler, et l'âge à partir duquel l'enfant est assimilé aux adultes en matière de droit du travail. | UN | كما ينبغي أن تبين الدول السن التي يحق للطفل فيها قانوناً العمل والسن التي يعامل فيها معاملة البالغين بموجب قانون العمل. |
En outre, les États devraient préciser l'âge à partir duquel l'enfant est considéré adulte aux fins de l'application des paragraphes 2 et 3 de l'article 10. | UN | وينبغي أن تبين الدول كذلك السن التي يعتبر فيها الطفل بالغاً، لأغراض الفقرتين 2 و3 من المادة 10. |
Les États devraient également préciser l'âge à partir duquel l'enfant est légalement autorisé à travailler, et l'âge à partir duquel l'enfant est assimilé aux adultes en matière de droit du travail. | UN | كما ينبغي أن تبين الدول السن التي يحق للطفل فيها قانونا العمل والسن التي يعامل فيها معاملة البالغين بموجب قانون العمل. |
En outre, les États devraient préciser l'âge à partir duquel l'enfant est considéré adulte aux fins de l'application des paragraphes 2 et 3 de l'article 10. | UN | وينبغي أن تبين الدول كذلك السن التي يعتبر فيها الطفل بالغا، لأغراض الفقرتين 2 و3 من المادة 10. |
Les Ukrainiens ont le droit de participer aux référendums et aux élections à partir de 18 ans révolus, et l'âge à partir duquel ils ont le droit de se présenter aux élections dépend du type de celles-ci. | UN | ويتمتع المواطنون بحق المشاركة في الاستفتاءات والانتخابات من سن ١٨ سنة؛ أما السن التي يتمتعون عنده بالحق في أن يُنتخبوا فيتوقف على نوع الانتخاب. |
À cet égard, il est à noter que la plupart des pays ont fixé à 18 ans l'âge à partir duquel les jeunes peuvent participer à la vie politique, et notamment voter. | UN | وفي هذا السياق، تجدر ملاحظة أن معظم البلدان قد حددت سن الثامنة عشرة بوصفها السن التي يحصل فيها الشخص على الحق في التصويت وفي المشاركة في الحياة السياسية. |
114. La question de l'âge à partir duquel il faut apprendre à un enfant à se protéger lui—même des abus de la part d'autrui fait l'objet d'un vaste débat, parfois très animé. | UN | ٤١١- توجد مناقشات كثيرة، أحياناً ما تكون محتدمة، بشأن تحديد السن التي ينبغي عندها البد في تعليم الطفل كيفية حماية نفسه من اﻹساءة إليه واستغلاله من جانب اﻵخرين. |
A cet égard, les Etats devraient préciser dans leurs rapports l'âge de la majorité civile et l'âge à partir duquel un enfant devient pénalement responsable. | UN | ولكل دولة من الدول اﻷطراف أن تحدد هذه السن في ضوء اﻷحوال الاجتماعية والثقافية ذات الصلة، وفي هذا الصدد، ينبغي أن توضح الدول في تقاريرها السن التي يبلغ فيها الرشد بالنسبة للمسائل المدنية ويتحمل فيها المسؤولية الجنائية. |
A cet égard, les Etats devraient préciser dans leurs rapports l'âge de la majorité civile et l'âge à partir duquel un enfant devient pénalement responsable. | UN | ولكل دولة من الدول اﻷطراف أن تحدد هذه السن في ضوء اﻷحوال الاجتماعية والثقافية ذات الصلة، وفي هذا الصدد، ينبغي أن توضح الدول في تقاريرها السن التي يبلغ فيها الرشد بالنسبة للمسائل المدنية ويتحمل فيها المسؤولية الجنائية. |
65. On compte quelques dérogations à la réglementation régissant l'âge à partir duquel un enfant peut travailler, mais la nature du travail et les conditions sont clairement définies. | UN | ٥٦- وهناك بعض الاستثناءات من التنظيمات التي تحكم السن التي يمكن أن يعمل فيها الطفل، ولكن أنواع العمل الممكنة وظروف العمل محددة بوضوح. |
L'âge auquel l'enfant devient majeur n'est pas indiqué par le Pacte, et il revient à chaque État partie de le fixer, compte tenu des conditions sociales et culturelles. À cet égard, les États devraient préciser dans leurs rapports l'âge de la majorité civile et l'âge à partir duquel un enfant devient pénalement responsable. | UN | غير أن السن التي يصبح فيها الطفل راشداً غير مبينة في العهد. ولكل دولة من الدول الأطراف أن تحدد هذه السن في ضوء الأحوال الاجتماعية والثقافية ذات الصلة، وفي هذا الصدد، ينبغي أن توضح الدول في تقاريرها السن التي يبلغ فيها الرشد بالنسبة للمسائل المدنية ويتحمل فيها المسؤولية الجنائية. |
On a, par exemple, relevé l'âge à partir duquel une personne peut prétendre à des prestations de retraite pour tenir compte de l'augmentation continue de l'espérance de vie ces dernières décennies. | UN | ويشمل أحد تلك الجهود رفع السن الذي يصبح الشخص عنده مؤهلا لنيل فوائد التقاعد، وذلك إدراكا للزيادة المضطردة في العمر المتوقع كما شهدتها العقود الماضية. |