ويكيبيديا

    "l'ère numérique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العصر الرقمي
        
    • بالعصر الرقمي
        
    • والعصر الرقمي
        
    • رقمياً
        
    • عصر التكنولوجيا الرقمية
        
    • الحقبة الرقمية
        
    Ceux qui ont grandi à l'ère numérique seront notre pont vers l'avenir. UN سيكون الذين نشأوا في العصر الرقمي بمثابة جسرنا إلى المستقبل.
    Nous estimons que l'ère numérique est avant tout l'ère de la transparence. UN إننا نؤمن بأن العصر الرقمي في المقام الأول هو عصر الشفافية.
    Il se demande comment le Comité envisage son rôle dans la discussion en cours concernant le droit au respect de la vie privée à l'ère numérique. UN وتساءل عن الكيفية التي تتوخى بها اللجنة الاضطلاع بدورها في المناقشة الحالية عن الحق في الخصوصية في ظل العصر الرقمي.
    C'est prudent à l'ère numérique. Open Subtitles حذر جدًا في هذا العصر الرقمي. لا اتصالات تهديد هاتفيّة؟
    En faite, la recherche a pour sujet les bibliothèque et comment, à l'ère numérique elles deviennent de plus en plus osbolètes. Open Subtitles في الحقيقة , البحث عن المكتبات و كيف أن خلال العصر الرقمي أصبحت المكتبات بالية لجيلنا
    Elle invite le Rapporteur spécial à continuer de collaborer avec les autres titulaires de mandat et organes conventionnels afin de formuler des observations et des recommandations concrètes sur la protection de la vie privée à l'ère numérique. UN وهو يشجع المقرر الخاص على العمل مع الآليات الخاصة وهيئات المعاهدات ذات الصلة الأخرى لمواصلة تقديم ملاحظات موجَّهة وتوصيات بشأن حماية الخصوصية في العصر الرقمي.
    S'agissant de l'impact de l'ère numérique sur la vie privée, une concertation continue entre toutes les parties prenantes, notamment les gouvernements, l'ensemble du secteur, la société civile et la communauté technique, sera indispensable. UN وأشار إلى أن معالجة أثر العصر الرقمي على الخصوصية تتطلب عملاً منسقاً مستمراً بين جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك الحكومات والصناعة والمجتمع المدني والأوساط التقنية.
    A. Observations générales sur le droit à la vie privée à l'ère numérique UN ألف- الملاحظات العامة على الحق في الخصوصية في العصر الرقمي
    De nombreuses délégations ont rappelé les mesures prises au niveau national pour assurer la protection du droit à la vie privée à l'ère numérique. UN 42- وسلطت وفود عديدة الضوء على التدابير المتخذة على الصعيد الوطني لضمان حماية الحق في الخصوصية في العصر الرقمي.
    99. L'UNESCO a organisé au Canada la conférence < < Mémoire du monde à l'ère numérique > > , qui s'est penchée sur la préservation du patrimoine numérique. UN 99- ونظمت اليونسكو المؤتمر المعنون " ذاكرة العالم في العصر الرقمي " في كندا بهدف استطلاع عملية حفظ التراث الرقمي.
    La ratification de ces traités par les pays en développement contribuera à l'adaptation des lois sur la propriété intellectuelle pour l'ère numérique et donnera aux gouvernements des outils pour protéger leurs biens nationaux en matière de propriété intellectuelle. UN ومن شأن تصديق البلدان النامية على هاتين المعاهدتين أن يساعد في تكييف قوانين الملكية الفكرية مع متطلبات العصر الرقمي وأن يوفر للحكومات أدوات لحماية حقوق الملكية الفكرية الوطنية.
    Cette alliance mondiale pour l'éducation pour tous à l'ère numérique réunit des institutions clefs des Nations Unies et des organismes du secteur privé qui travaillent ensemble pour en définir les principes et promouvoir la réalisation des cibles découlant des objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à 2015 en tirant parti des TIC. UN وتضم هذه الشراكة العالمية بشأن توفير تعليم للجميع في العصر الرقمي الوكالات الرائدة في الأمم المتحدة ومنظمات القطاع الخاص التي تعمل متعاونة لتحديد المبادئ ودعم الأهداف المستمدة من الأهداف الإنمائية للألفية التي سيتم النهوض بها بفضل تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بحلول عام 2015.
    L'une des questions essentielles auxquelles le Comité sera confronté dans les années à venir est celle du droit au respect de la vie privée à l'ère numérique. UN 2- وتابعت قائلةً إن إحدى المسائل الأساسية التي ستواجهها اللجنة في السنوات المقبلة هي مسألة الحق في احترام الحياة الخاصة في العصر الرقمي.
    l'ère numérique a considérablement accru les possibilités de diffusion de l'information et des idées, donnant naissance à des formes nouvelles et créatives de journalisme et de média. UN 4 - وقد أتاح العصر الرقمي زيادة هائلة في فرص نشر المعلومات والأفكار. فنشأت بالتالي أشكال جديدة ومبتكرة للصحافة ووسائط الإعلام.
    Mais, étant donné que ces questions sont effectivement intégrées au projet de résolution, le Canada considère qu'elles auraient dû être formulées de manière plus ferme, conformément à la prise de position de la délégation canadienne au sujet de la résolution de la Troisième Commission sur le droit au respect de la vie privée à l'ère numérique. UN أما وقد جرى بالفعل إدراج أحكام تتعلق بحقوق الإنسان، فأن كندا ترى أنها كان لا بد أن تصاغ بلغة أقوى بما يتماشى مع التفسير الذي قدمه وفدها في تعليل موقفه في اللجنة الثالثة بشأن القرار المتعلق بالحق في الخصوصية في العصر الرقمي.
    50. Avec l'Allemagne, le Brésil a été l'instigateur d'un débat plus que nécessaire aux Nations Unies sur le droit au respect de la vie privée à l'ère numérique. UN ٥٠ - وقال إن البرازيل افتتحت، مع ألمانيا، مناقشة في الأمم المتحدة توجد حاجة ماسة إليها بشأن الحق في الخصوصية في العصر الرقمي.
    Les statisticiens ont du mal, par exemple, à tenir compte de la façon dont les consommateurs bénéficient de la qualité accrue et de la rapidité de livraison qui résultent souvent de la numérisation. En outre, à l'ère numérique, de nombreux services sont fournis gratuitement, ce qui signifie qu'ils ne sont pas comptabilisés du tout en tant que consommation. News-Commentary ويناضل خبراء الإحصاء على سبيل المثال لتحديد الكيفية التي يستفيد بها المستهلكون من الجودة المتزايدة وسرعة التسليم التي تنتج غالباً من استخدام التكنولوجيا الرقمية. وعلاوة على ذلك، تُقَدَّم العديد من الخدمات في العصر الرقمي بالمجان، وهو ما يعني أنها لا تصنف باعتبارها استهلاكاً على الإطلاق.
    Ses principaux objectifs sont de contribuer à sensibiliser à l'ère numérique émergente et aux nouvelles possibilités de développement durable des industries créatives, du développement Sud-Sud, de l'action humanitaire, de l'éducation et de la formation. UN وتتمثل أهدافه الرئيسية في الإسهام في الوعي بالعصر الرقمي البازغ والإمكانيات الجديدة للتنمية المستدامة في الصناعات الإبداعية، والتنمية فيما بين بلدان الجنوب، والأعمال الإنسانية والتعليم والتدريب.
    L'organisation a également participé aux préparatifs de l'édition 2013 du Forum consacrée aux transformations sociales à l'ère numérique. UN وشاركت المنظمة أيضاً في الأعمال التحضيرية لطبعة عام 2013 التي يصدرها المنتدى، التي ركزت على التحولات الاجتماعية والعصر الرقمي.
    De surcroît, le taux de chômage demeurait élevé; le système éducatif ancré dans les préjugés sociaux en vigueur du temps de l'apartheid y avait fortement contribué en laissant en héritage un nombre important de personnes économiquement actives dépourvues des capacités voulues et des compétences requises pour se mesurer à l'économie mondiale de pointe de l'ère numérique. UN بالإضافة إلى ذلك، لا يزال معدل البطالة الهيكلية مرتفعاً. ومن العوامل الرئيسية المساهمة في هذا الوضع، مخلفات السياسة التعليمية الموجَّهة اجتماعياً التي كان يتبعها نظام الفصل العنصري والتي أنتجت عدداً كبيراً من الأشخاص النشطين اقتصادياً المفتقرين إلى القدرة اللازمة وإلى مهارات تمكنهم من التنافس في الاقتصاد العالمي المتطور رقمياً.
    Un Super Couloir Multimédia a été lancé en 1995 en tant que premier pas permettant de propulser la société malaisienne à l'ère numérique. UN فأنشئ الممر العلوي للوسائط المتعددة عام 1995 كخطوة أولى في القفز بالمجتمع الماليزي نحو عصر التكنولوجيا الرقمية.
    Des délégations ont souligné que l'ère numérique avait suscité des occasions illimitées de diffusion de l'information, mais qu'elle n'allait pas sans difficultés en ce qui concernait la liberté des médias. UN ولاحظت وفود أن الحقبة الرقمية جلبت معها فرصاً لا تحصى لنشر المعلومات ولكنها طرحت أيضاً تحديات لحرية وسائط الإعلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد