ويكيبيديا

    "l'échange de données" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تبادل البيانات
        
    • لتبادل البيانات
        
    • وتبادل البيانات
        
    • بتبادل البيانات
        
    • بتبادل المعلومات
        
    • البيانات وتبادلها
        
    • وتبادل بيانات
        
    • تبادل التجارب
        
    • تبادل الخبرات ذات الصلة
        
    • تقاسم البيانات
        
    • بتبادل معلومات
        
    • تقاسمه للمعلومات
        
    • البيانات وتقاسمها
        
    • وتبادل التجارب
        
    • بتقاسم البيانات
        
    Elles devraient signaler tout obstacle à l'échange de données ou à la communication de données aux centres internationaux. UN وينبغي للأطراف أن تتناول أية حواجز تقف في وجه تبادل البيانات أو توفيرها لمراكز البيانات الدولية.
    Il doit inclure un système de vérification fiable basé sur l'échange de données sismiques. UN والمعاهدة ستحتاج الى نظام موثوق به للتحقق يستند الى تبادل البيانات عن الاهتزازات اﻷرضية.
    Il convient à cet égard d'analyser également la place que pourrait prendre l'échange de données et de métadonnées statistiques dans une solution à long terme. UN وينبغي أيضا في هذا السياق تحليل دور مبادرة تبادل البيانات الإحصائية والبيانات الوصفية، كجزء من حل طويل الأجل.
    Lorsque la maladie survient à proximité de centres de recherche et de laboratoires soumis à l'échange de données au titre de la section A; UN عندما يحدث المرض بالقرب من مراكز بحوث أو مختبرات تخضع لتبادل البيانات بمقتضى البند ألف؛
    Le WCMC a participé à des efforts de coopération qui ont porté sur l'évaluation et la surveillance des ressources forestières, la conception d'indicateurs et l'échange de données. UN وتعاون المركز مع بعض الجهات على تقييم الموارد الحرجية ورصدها ووضع المؤشرات وتبادل البيانات.
    En 2006, il a approuvé le principe du cadre SDMX pour l'échange de données et de métadonnées. UN وفي عام 2006، أيدت اللجنة من حيث المبدأ إطار المبادرة في ما يتعلق بتبادل البيانات والبيانات الفوقية.
    Rapport d'activité des organisations qui parrainent l'échange de données et de métadonnées statistiques UN التقرير المرحلي للجهات الراعية لمبادرة تبادل البيانات الإحصائية والبيانات الفوقية
    Normes relatives à l'échange de données entre les systèmes de registres au titre du Protocole de Kyoto UN معايير تبادل البيانات لنظم السجلات بموجب بروتوكول كيوتو
    le contact direct à maintenir avec le sous-comité pour faciliter l'échange de données permettant de suivre les recommandations formulées. UN الإبقاء على الاتصال المباشر مع اللجنة الفرعية لتيسير تبادل البيانات الكفيلة بمتابعة التوصيات المقدمة.
    On a également estimé que le Réseau pourrait faciliter l'échange de données d'information sur le suivi, le contrôle et la surveillance. UN وأُشير أيضا إلى أن الشبكة يمكن أن تكون أداة مناسبة تيسر تبادل البيانات والمعلومات عن الرصد والمراقبة والإشراف.
    :: Des accords sur l'échange de données entre États et institutions existantes; UN :: اتفاقات بشأن تبادل البيانات مع الدول والوكالات القائمة؛
    :: Des accords sur l'échange de données entre États et institutions existantes; UN :: اتفاقات بشأن تبادل البيانات مع الدول والوكالات القائمة؛
    Opérations interorganisations plus efficaces grâce à une réduction des interventions manuelles dans l'échange de données interinstitutions UN زيادة كفاءة العمليات المشتركة بين الوكالات عن طريق تخفيض التدخلات اليدوية في تبادل البيانات بين الوكالات
    Des normes sont également en train d'être élaborées pour rendre plus efficaces l'échange de données et l'interopérabilité, et rationaliser la collecte de données. UN وحاليا، يجري أيضا وضع معايير لإتاحة تبادل البيانات وقابليتها للتشغيل البيني بمزيد من الفعالية ولترشيد جمع البيانات.
    L'élément Web du Système d'information statistique facilite l'échange de données statistiques entre la CESAO et ses pays membres. UN وييسر المكون الشبكي تبادل البيانات الإحصائية بين الإسكوا والبلدان الأعضاء فيها.
    Le rapport souligne l'importance de l'échange de données relatives aux risques en vue de la prise de décisions éclairées. UN وسلَّط التقرير الضوء على أهمية تبادل البيانات المتعلقة بالمخاطر لتمكين المعنيين من اتخاذ قرارات مستنيرة.
    Lorsque la maladie se produit au voisinage de centres de recherche et de laboratoires soumis à l'échange de données au titre de la section A; UN عندما يحدث المرض بالقرب من مراكز بحوث أو مختبرات تخضع لتبادل البيانات بمقتضى البند ألف؛
    Le Secrétariat avait pris part à un certain nombre de réunions internationales pour faire mieux connaître la Convention et l'action du Comité et travaillait en collaboration avec d'autres organes pour assurer la coordination des activités et l'échange de données informatisées sur les objets culturels. UN وكانت اﻷمانة قد اشتركت في عدد من الاجتماعات الدولية بغية تعريف أفضل بالاتفاقية وبعمل اللجنة، وعملت بالتعاون مع أجهزة أخرى لكفالة تنسيق اﻷنشطة وتبادل البيانات المحوسبة بشأن اﻷعمال الثقافية.
    De nombreux pays n'autorisent pas l'échange de données avec des pays dont la législation relative à la protection des données est insuffisante. UN وهناك العديد من البلدان التي لا تسمح بتبادل البيانات مع البلدان التي تفتقر إلى التشريعات الملائمة لحماية هذه البيانات.
    La recommandation touchant l'échange de données d'information et la mise en commun de pratiques optimales est particulièrement encourageante. UN ومن الأمور المشجعة للغاية في هذا الصدد التوصية بتبادل المعلومات وأفضل الممارسات.
    La Section V est consacrée aux avancées enregistrées en matière de coordination des activités de collecte et d'échange de données par l'intermédiaire de l'échange de données et de métadonnées statistiques. UN ويرد في الفرع الخامس بيان للتقدم المحرز في تنسيق أنشطة جمع البيانات وتبادلها من خلال آلية تبادل البيانات الإحصائية والوصفية.
    accorder tout son poids à la collecte, à l'analyse et l'échange de données sur le handicap afin de faire avancer la mise en œuvre des normes internationales sur le handicap en gardant à l'esprit l'article 31 de la Convention UN :: إعطاء الوزن الكامل لعملية جمع وتحليل وتبادل بيانات الإعاقة من أجل تنفيذ القواعد والمعايير الدولية المتصلة بالإعاقة انطلاقا من المادة 31 من الاتفاقية
    Le Centre régional a favorisé, entre les pays de la région, l'échange de données d'expérience et de services d'experts, ainsi que les consultations sur l'action à mener. UN وعزز المركز الإقليمي تبادل التجارب والخبرات، فضلا عن الحوار بشأن السياسات وسط دول المنطقة.
    Le débat sur cette question sera facilité par l'échange de données. UN وستتيسر المناقشة بشأن هذه القضية بفضل تبادل الخبرات ذات الصلة.
    L'auteur a proposé d'établir des liens avec d'autres initiatives afin d'approfondir l'échange de données entre les diverses parties prenantes. UN وذكرت إشارة إلى روابط محتملة مع مبادرات أخرى من أجل مزيد من تقاسم البيانات بين ذوي المصلحة.
    Le Plan d'action engage les États Membres à développer les cadres pour l'échange de données criminalistiques fiables et de qualité entre les services antidrogue, les douanes et la police, y compris, le cas échéant, par l'intermédiaire du laboratoire de criminalistique de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (UNODC). UN كما تدعو خطة العمل الدول الأعضاء إلى تعزيز الأطر الخاصة بتبادل معلومات التحاليل الجنائية الرفيعة النوعية والموثوقة فيما بين أجهزة مكافحة المخدّرات وسلطات الجمارك وسلطات الشرطة، من خلال سُبل عدّة منها، حسب الاقتضاء، مختبر التحاليل الجنائية التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Pour maximiser l'efficacité de ses ressources limitées, l'équipe encourageait le FNUAP à améliorer l'échange de données et la coopération avec, par exemple, la Banque mondiale dans le cadre de la lutte contre le VIH/SIDA, ainsi qu'avec d'autres bailleurs de fonds au Brésil. UN ورغبة من الفريق في زيادة فعالية موارد الصندوق المحدودة إلى أقصى حد، شجع الصندوق على تعزيز تقاسمه للمعلومات والتعاون بين المشاريع، مع البنك الدولي على سبيل المثال بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب وكذلك مع غيره من المانحين المعنيين في البرازيل.
    NORMES MINIMALES RÉGISSANT LA COLLECTE ET l'échange de données UN الحد اﻷدنى لجمع البيانات وتقاسمها
    La formation ainsi que l'échange de données d'expérience et de connaissances spécialisées dans la région figurent également parmi les principaux objectifs du projet de station. UN ومن الأهداف الرئيسية الأخرى لهذا المشروع توفير التدريب وتبادل التجارب والخبرات الفنية في المنطقة، وذلك من خلال انشاء المحطة المذكورة.
    Des accords bilatéraux et multilatéraux entre les services chargés de l'ordre public de différents États autorisent l'échange de données personnelles censé aider à empêcher les actes de terrorisme et à poursuivre leurs auteurs. UN وتسمح الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف المبرمة بين وكالات إنفاذ القانون في مختلف الدول بتقاسم البيانات الشخصية التي يعتقد أنها قد تفيد في منع الأعمال الإرهابية وملاحقة مرتكبيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد