Le personnel pourra ainsi avoir un accès continu à l'information à l'échelle de l'Organisation. | UN | وسيتمكن الموظفون عن طريق الموقع من الوصول إلى معلومات ذات طابع متسق على نطاق المنظمة ككل. |
De plus, le Comité a fait une vérification à l'échelle de l'Organisation tout entière en ce qui concerne les marchés de biens et services et la mise en place du système intégré de gestion. | UN | كذلك أجرى المجلس استعراضا على نطاق المنظمة لشراء السلع والخدمات وتنفيذ نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل. |
L'absence de responsabilisation des hauts fonctionnaires nuirait à l'établissement de règles pour l'application du principe de responsabilité à l'échelle de l'Organisation. | UN | وأضاف أن لعدم محاسبة كبار المديرين تأثيرا سلبيا على تحديد معايير المساءلة على نطاق المنظمة. |
:: Élaborer des profils de carrière à l'échelle de l'Organisation | UN | :: تطوير نماذج وظيفية على صعيد المنظمة بأسرها. |
Adoption à l'échelle de l'Organisation d'un ensemble de métadonnées de base | UN | اعتمدت مجموعة من البيانات الوصفية الأساسية على نطاق المنظومة |
Le Comité a également examiné, à l'échelle de l'Organisation, les procédures d'achat de biens et de services. | UN | وأجرى المجلس أيضا استعراضا للمشتريات من السلع والخدمات على مستوى المنظمة بكاملها. |
L'Observatoire est une ressource à l'échelle de l'Organisation qui entretient des rapports étroits avec les bureaux de pays et les bureaux régionaux. | UN | ويشكل المرصد مرجعا على نطاق المنظمة تربطه صلات قوية بالبلدان والمكاتب الإقليمية. |
Il s'emploie à instituer une gestion axée sur les résultats à l'échelle de l'Organisation et à mettre en place un système de gestion des connaissances. | UN | ويعزز الإدارة على أساس النتائج على نطاق المنظمة ويرعى تطبيق نظام لإدارة المعارف. |
Les directeurs régionaux adjoints ont animé des débats sur des questions importantes à l'échelle de l'Organisation : | UN | وترأس نواب المديرين الإقليميين مناقشات بشأن مسائل رئيسية على نطاق المنظمة: |
Tous ont en commun l'idée que la gestion des risques devrait être globale, structurée, intégrée et conduite à l'échelle de l'Organisation. | UN | وتتقاطع جميع تلك المبادئ والمعايير والأطر في مفهوم مؤداه أن إدارة المخاطر ينبغي أن تكون شاملة ومهيكلة ومتكاملة وقائمة على نطاق المنظمة. |
De fait, il est essentiel pour la gestion globale des risques d'avoir une vision descendante, à l'échelle de l'Organisation. | UN | ومما لاشك فيه أن من الضروري أن توفر إدارة المخاطر المؤسسية رؤية تنازلية على نطاق المنظمة. |
Ces réunions permettent également de recenser les problèmes systémiques à l'échelle de l'Organisation et de formuler des recommandations pertinentes. | UN | وتساعد هذه الاجتماعات أيضا على تحديد المسائل العامة على نطاق المنظمة وصياغة التوصيات بشأنها. |
Cependant, l'ONUDC consultera ce dernier au sujet de l'application à l'échelle de l'Organisation d'une politique commune de financement des engagements susvisés. | UN | غير أن المكتب سيقيم اتصالا مع مقر الأمم المتحدة في ما يتعلق باتباع سياسة موحدة على نطاق المنظمة لتمويل هذه الالتزامات. |
Tous ont en commun l'idée que la gestion des risques devrait être globale, structurée, intégrée et conduite à l'échelle de l'Organisation. | UN | وتتقاطع جميع تلك المبادئ والمعايير والأطر في مفهوم مؤداه أن إدارة المخاطر ينبغي أن تكون شاملة ومهيكلة ومتكاملة وقائمة على نطاق المنظمة. |
De fait, il est essentiel pour la gestion globale des risques d'avoir une vision descendante, à l'échelle de l'Organisation. | UN | ومما لاشك فيه أن من الضروري أن توفر إدارة المخاطر المؤسسية رؤية تنازلية على نطاق المنظمة. |
Le PGI doit constituer, à l'échelle de l'Organisation, le système central d'enregistrement et la source officielle de toutes les données clefs relatives à la gestion des ressources humaines, financières et matérielles. | UN | وينبغي أن يؤخذ نظام تخطيط الموارد على أنه النظام المركزي للوثائق على نطاق المنظمة والمصدر الرسمي للبيانات التي تحتاجها جميع موارد البيانات التحتية المتصلة بإدارة الشؤون البشرية والمالية والمادية. |
Il est mis en œuvre par les organes directeurs, les hauts responsables et le personnel et intervient dans l'élaboration de stratégies à l'échelle de l'Organisation. | UN | وهي عملية تُنفذ عن طريق مجالس الإدارة والإدارة وسائر الموظفين، وتُطبق في وضع الاستراتيجيات على صعيد المنظمة برمتها. |
On étudiera également la possibilité de mettre au point une méthode d'automatisation des processus administratifs à l'échelle de l'Organisation. | UN | وستقيَّم أيضا إمكانية اتباع نهج إزاء جعل العمليات الإدارية آلية على صعيد المنظمة. |
Par ailleurs, des progrès ont été faits pour maîtriser les risques sans toutefois qu'une stratégie applicable à l'échelle de l'Organisation ait été mise en place. | UN | ورغم إحراز تقدم في إعداد نهج على نطاق المنظومة فيما يتعلق بإدارة المخاطر فإن هذا النهج لم ينفذ بعد. |
Le Comité reconnaît que l'Administration entend mettre en place une approche de la gestion des risques à l'échelle de l'Organisation. | UN | ويُقر المجلس بأن الإدارة ملتزمة بوضع نهج لإدارة المخاطر على مستوى المنظمة. |
L'AIEA doit également parachever la mise en place d'un cadre de responsabilisation à l'échelle de l'Organisation. | UN | وينبغي للوكالة أيضا الانتهاء من اعتماد إطار رسمي للمساءلة على نطاق المؤسسة. |
Les plus hauts responsables de l'Organisation ont la maîtrise et assurent l'exécution du processus, qui est appliqué aux fins de l'élaboration d'une stratégie à l'échelle de l'Organisation. | UN | وهذه العملية تمتلكها وتنفذها القيادة العليا في المنظمة، وتُطبَّق في وضع الاستراتيجيات في جميع أنحاء المنظمة. |
Les évaluations globales peuvent avoir une portée d'ensemble, thématique ou stratégique et aborder des questions se posant à l'échelle de l'Organisation. | UN | والتقييمات على مستوى المؤسسة قد تكون ذات نطاق عالمي أو مواضيعي أو استراتيجي، وقد تتناول مسائل على نطاق المنظمة. |
Les efforts viseront à intégrer les lieux d'affectation dans un réseau de traitement de l'information et de communications entièrement fonctionnel grâce à la mise au point, à la coordination et au contrôle des politiques, stratégies ou normes à l'échelle de l'Organisation. | UN | وسوف تهدف الجهود المبذولة الى تحقيق التكامل بين مراكز العمل في شبكة لتجهيز البيانات والاتصالات تعمل بصورة كاملة، من خلال وضع وتنسيق ورصد السياسات والاستراتيجيات والمعايير على مستوى المنظومة بأسرها. |
Le cadre d'évaluation est devenu un moyen de planification et de gestion des résultats à l'échelle de l'Organisation tout entière. | UN | ويشكل إطار النتائج الاستراتيجية، بصفته هذه، أداة لتخطيط وإدارة النتائج على نطاق البرنامج الإنمائي بأكمله. |
La direction et les divisions géographiques du siège et des bureaux extérieurs ont participé à ces discussions qui se sont déroulées à l'échelle de l'Organisation. | UN | واشترك في مناقشة هذه المسألة، على نطاق الصندوق موظفي الإدارة العليا والشُعب الجغرافية في المقر وفي الميدان. |
Le Secrétaire général approuve, entre autres, celles qui tendent à pratiquer une gestion axée sur les résultats, à responsabiliser davantage les hauts fonctionnaires, à mettre en place un système de gestion des risques à l'échelle de l'Organisation et à assigner les responsabilités en matière de contrôle interne. | UN | ويُقر الأمين العام، فيما يقر، التوصية الداعية إلى تنفيذ الإدارة القائمة على أساس النتائج، وتعزيز إطار المساءلة الخاص بالإدارة العليا، وتنفيذ إطار لإدارة المخاطر من خلال إدارة المخاطر على نطاق المؤسسات وتحديد من يضطلع بالمسؤولية عن الضوابط الداخلية. |
L'AIEA aussi a fait savoir que son service de contrôle interne avait entrepris une évaluation à l'échelle de l'Organisation des pratiques suivies dans l'emploi des consultants en 2011. | UN | وذكرت أيضاً الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن دائرة الرقابة الداخلية بها قد أجرت تقييماً على نطاق الوكالة للممارسات المتعلقة باستخدام الخبراء الاستشاريين في عام 2011. |
Ce succès résulte directement des efforts du personnel et de la coopération à l'échelle de l'Organisation. | UN | وكان هذا النجاح نتيجة مباشرة لجهود الموظفين والتعاون السائد في عموم المنظمة. |
Alors que le PGI aura essentiellement pour fonction de gérer les flux de ressources à l'échelle de l'Organisation, le SGRU sera un outil de gestion plus fin prenant en charge les multiples processus qui interviennent dans la prestation de services à des catégories bien définies d'usagers. | UN | 65 - وبينما يركز نظام تخطيط الموارد في المؤسسة على تدفق الموارد في المنظمة بأكملها على الصعيد الكلي، فإن إدارة العلاقة مع الزبائن تعالج العمليات المفصلة المتبعة في تقديم خدمات محددة إلى المستعملين النهائيين. |