ويكيبيديا

    "l'échelon central" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المستوى المركزي
        
    • الصعيد المركزي
        
    • المستويين المركزي
        
    • الصعيدين المركزي
        
    • المركز والمحافظات
        
    Plusieurs activités, classées en six sous—programmes, ont été mises en oeuvre dans ces secteurs à l'échelon central. UN ويجري تنفيذ عدة أنشطة في إطار البرامج الفرعية الستة في هذه المجالات على المستوى المركزي.
    Bien que ces problèmes aient été portés à l'attention du UCPN-M à l'échelon central et aux commandants de l'armée maoïste dans les sites de cantonnement, rares ont été les mesures prises pour remédier à cette situation. UN وعلى الرغم من إثارة هذه الشواغل مع الحزب الشيوعي النيبالي الموحد الماوي على المستوى المركزي ومع قادة الجيش الماوي في مواقع التجميع، لم تتخذ، فيما يلاحظ، إلا قلة من التدابير لتغيير هذه الاتجاهات.
    Le PNUD convenait qu'une assistance était nécessaire pour renforcer les capacités au niveau des provinces et continuerait donc de fournir une aide à l'échelon central comme à celui des provinces. UN وأقر برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بأن هناك حاجة للمساعدة في تعزيز القدرة على صعيد المقاطعات ولذلك فإنه سيواصل تقديم المساعدة على الصعيد المركزي وصعيد المقاطعات على السواء.
    La coordination à l'échelon central est assurée par le Sous-Comité technique de l'assistance aux victimes de mines. UN وتتولى تنفيذ التنسيق على الصعيد المركزي اللجنة الفرعية التقنية المعنية بمساعدة ضحايا الألغام.
    Des réunions périodiques avec les partis politiques ont eu lieu à l'échelon central et local afin d'examiner les problèmes en suspens et de dégager des solutions viables. UN وعقدت اجتماعات دورية مع اﻷحزاب السياسية على المستويين المركزي والمحلي بغية بحث المشاكل الجارية والحلول الناجعة لها.
    Le Comité s'inquiète toutefois du manque de coordination et de cohérence dans l'application de la Convention à l'échelon central comme sur le plan local, notamment pour ce qui est des autorités locales. UN ومع ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء انعدام التنسيق والاتساق في تنفيذ الاتفاقية على الصعيدين المركزي والمحلي، ولا سيما فيما يتعلق بالسلطات المحلية.
    :: Chargée de l'intégration d'une perspective sexospécifique dans les programmes ministériels sectoriels à l'échelon central UN :: إدارة تعميم المنظور الجنساني في برامج الوزارات القطاعية على المستوى المركزي
    La coordination est assurée à l'échelon central par un sous-comité technique de l'assistance aux victimes de mines. UN وتضطلع اللجنة الفرعية التقنية المعنية بمساعدة ضحايا الألغام بالتنسيق على المستوى المركزي.
    Protection des travailleuses et accroissement de leur productivité à l'échelon central UN توفيــــر الحماية وزيــادة اﻹنتاجيـة للمرأة العاملة على المستوى المركزي
    À l'échelon central, l'agent d'exécution du programme est le Ministère de la planification et du développement économique. UN وعلى المستوى المركزي تضطلع وزارة التخطيط والتنمية الاقتصادية بدور الوكالة الوطنية المنفذة للبرنامج.
    Des institutions exécutives, législatives et judiciaires essentielles ont été mises en place à l'échelon central et au niveau des États. UN فقد أُنشئت المؤسسات الرئيسية التنفيذية والتشريعية والقضائية على المستوى المركزي وعلى مستوى الولايات.
    6.5 Répartition par sexe des cadres dirigeants à l'échelon central UN 6-5 القادة على المستوى المركزي بحسب نوع الجنس
    Dans le même temps, les informations demandées par l'Organe sont essentiellement de nature statistique et souvent disponibles à l'échelon central des gouvernements. UN وفي الوقت نفسه، غالبا ما تكون المعلومات التي تلتمسها الهيئة معلومات إحصائية وكثيرا ما تكون متاحة على الصعيد المركزي لدى الحكومات.
    Les relations politiques à l'échelon central entre dirigeants communautaires se sont légèrement améliorées. UN وقد تحسنت إلى حد ما العلاقات السياسية على الصعيد المركزي فيما بين قادة الطوائف.
    :: Le déploiement rapide de personnel sur le terrain exige une meilleure planification à l'échelon central et la tenue d'un fichier de fonctionnaires qualifiés; UN النشر السريع للموظفين الميدانيين يتطلب تخطيطا أحسن على الصعيد المركزي ووضع قائمة تشغيلية من الموظفين الأكفاء؛
    A l'échelon central, les programmes en faveur des femmes sont coordonnés par le Bureau du Ministre. UN ويقوم مكتب وزيرة الدولة لشؤون دور المرأة بتنسيق دور المرأة على الصعيد المركزي.
    Le Directeur du Bureau, qui est aussi Ministre de la population, attache beaucoup d'importance à l'organisation de programmes d'information sur la planification familiale tant à l'échelon central qu'au niveau des provinces. UN ويهتم رئيس المكتب وهو أيضا وزير اﻹسكان، اهتماما شديدا بالحملات المنظمة على الصعيد المركزي وعلى صعيد المقاطعات. الطــلاق
    Au jour d'aujourd'hui, plus de 90 défenseurs des droits des femmes œuvrent activement et concrètement, tant à l'échelon central que provincial, à la mise en place du processus de paix. UN وفي الوقت الحاضر، تنشط عمليا أكثر من 90 امرأة على الصعيد المركزي وعلى مستوى الولايات في قيادة عملية السلام.
    Les parties évaluent l'impact par sexe des accords collectifs sur les fonctionnaires et les salariés à l'échelon central et local. UN وتقيّم الأطراف ما يترتب على الاتفاقات الجماعية من نتائج تتعلق بالجوانب الجنسانية بالنسبة للموظفين العموميين والموظفين على المستويين المركزي والمحلي.
    Il émet également l'avis qu'il faudrait mettre en place un système de surveillance multidisciplinaire pour évaluer les progrès réalisés et les difficultés rencontrées dans la concrétisation des droits reconnus par la Convention à l'échelon central et au niveau local, et en particulier pour surveiller de façon régulière les effets de l'évolution économique sur les enfants. UN كما تقترح إنشاء نظام للرصد المتعدد التخصصات لتقييم التقدم المحرز والصعوبات الناشئة لدى إعمال الحقوق التي أقرتها الاتفاقية، على المستويين المركزي والمحلي، والقيام، بوجه خاص، وبشكل منتظم، برصد آثار التغير الاقتصادي على اﻷطفال.
    La mise en place d'une administration électorale capable de mener à bien le processus implique un effort massif de recrutement et de formation, aussi bien à l'échelon central que dans les collectivités territoriales. UN وإقامة إدارة انتخابية قادرة على تسيير هذه العملية، يعني تعيين أعداد ضخمة من موظفي الانتخابات وتدريبهم، على الصعيدين المركزي واللامركزي.
    83. La police sud-africaine, qui à l'époque de l'apartheid comptait 11 formations et des effectifs de 124 000 à l'échelon central et 26 000 à l'échelon des provinces, a été refondue en une seule force coiffée par une structure de commandement unique couvrant l'ensemble du pays. UN ٣٨- وقوة الشرطة هذه، التي كانت تتكون في ظل الفصل العنصري من ١١ فرقة للشرطة تضم ٠٠٠ ٤٢١ و٠٠٠ ٦٢ عنصر في المركز والمحافظات على التوالي، قد أعيدت هيكلتها اﻵن وأصبحت قوة وحيدة للبلد بأجمعه تخضع لقيادة واحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد