Son programme sur l'économie de la création étudie la place du développement dans les industries de ce secteur. | UN | ويعمل برنامج الاقتصاد الإبداعي للأونكتاد على أبعاد تطوير الصناعات الإبداعية. |
Elle met en avant la richesse des cultures africaines et les talents créatifs des Africains pour promouvoir un développement pour tous ancré dans l'économie de la création. | UN | وهي تعرض ثراء الثقافات الأفريقية والمواهب الخلاقة للأفارقة لتعزيز التنمية الشاملة المتجذرة في الاقتصاد الإبداعي. |
Au Ghana, au Mali et au Sénégal, l'économie de la création fait maintenant partie intégrante de la stratégie nationale pour la réduction de la pauvreté. | UN | وفي غانا ومالي والسنغال، فإن الاقتصاد الإبداعي الآن هو جزء من استراتيجية وطنية للحد من الفقر. |
L'outil est utilisé dans l'élaboration des politiques pour concevoir des mesures concrètes qui stimuleront l'économie de la création. | UN | وتستخدم الأداة في تصميم السياسات لصياغة إجراءات ملموسة لإثراء الاقتصاد الخلاق. |
Il entretenait des contacts avec des universités, ainsi qu'avec des fondations et des instituts de recherche locaux et régionaux, afin d'échanger des informations, des connaissances et des expériences concernant l'économie de la création aux niveaux local, régional et national. | UN | وهي تتعاون تعاوناً وثيقاً مع الجامعات ومعاهد ومؤسسات البحوث المحلية والإقليمية بغية تبادل المعلومات والمعارف والخبرات المتعلقة بالاقتصاد الإبداعي على المستويات المحلي والإقليمي والوطني. |
La participation des ministres de la culture à l'orientation de l'action gouvernementale future dans le domaine de l'économie de la création n'était pas dénuée d'intérêt. | UN | وتجدر الإشارة إلى مشاركة وزراء الثقافة في تحديد مسار عمل السياسات العامة مستقبلاً في مجال الاقتصاد الابتكاري. |
L'économie de la création: Conjuguer culture et commerce | UN | الاقتصاد الإبداعي: الجمع بين الثقافة والتجارة |
Rapport sur le dialogue de haut niveau sur l'économie de la création au service du développement | UN | تقرير حوار السياسات العامة الرفيع المستوى بشأن الاقتصاد الإبداعي في خدمة التنمية |
Dans sa déclaration liminaire, le Secrétaire général de la CNUCED a rappelé que l'économie de la création était un secteur dynamique qui avait enregistré une croissance au-delà de toute espérance. | UN | وأشار الأمين العام للأونكتاد في ملاحظاته الافتتاحية إلى أن الاقتصاد الإبداعي هو قطاع نشط تجاوز نموه جميع التوقعات. |
Bâtir l'avenir: l'économie de la création dans la société contemporaine | UN | صنع المستقبل: الاقتصاد الإبداعي في المجتمع العصري |
Les participants étaient convenus que l'économie de la création occupait une place prépondérante parmi les préoccupations internationales, faisant le lien entre le passé et l'avenir. | UN | واتفق أعضاء الفريق على أن الاقتصاد الإبداعي يحتل الصدارة في جدول الأعمال الدولي الحالي، ويربط الماضي بالمستقبل. |
La coopération intrarégionale et interrégionale était essentielle à l'économie de la création. | UN | والتعاون الإقليمي والأقاليمي بالغ الأهمية لتعزيز الاقتصاد الإبداعي. |
Une vidéo avait été présentée pour résumer les travaux que la CNUCED avait réalisés dans le cadre du Programme sur l'économie de la création au cours des huit années précédentes. | UN | وعُرض شريط فيديو يلخص عمل برنامج الاقتصاد الإبداعي في الأونكتاد في الأعوام الثمانية السابقة. |
l'économie de la création permettait de créer des liens entre la culture, les marchés, les communautés et le commerce. | UN | ويتعلق الاقتصاد الإبداعي بخلق روابط بين الثقافة والأسواق والمجتمع والتجارة. |
l'économie de la création permettait d'engager le développement sur une voie plus résiliente, plus équitable et plus écologiquement viable. | UN | ويتيح الاقتصاد الإبداعي مسارات أكثر مرونة وشمولاً وسلامة بيئية لتحقيق التنمية. |
Dialogue de haut niveau sur l'économie de la création au service du développement | UN | حوار رفيع المستوى بشأن سياسة الاقتصاد الإبداعي في خدمة التنمية |
Dialogue de haut niveau: l'économie de la création au service du développement | UN | تقرير حوار السياسات العامة الرفيع المستوى بشأن الاقتصاد الإبداعي في خدمة التنمية |
Un Dialogue de haut niveau sur l'économie de la création au service du développement a eu lieu après la réunion, afin d'aider les gouvernements à développer davantage ce secteur. | UN | وأعقب الاجتماع حوار رفيع المستوى بشأن الاقتصاد الإبداعي من أجل التنمية لدعم الحكومات في تعزيز هذا القطاع. |
Il rédigera en 2007 un rapport sur l'économie de la création, sous le titre Creative economy report, en collaboration avec la CNUCED, l'UNESCO et l'OMPI. | UN | وسوف تُصدر " تقرير الاقتصاد الإبداعي " بالتعاون مع الأونكتاد واليونسكو والمنظمة العالمية للملكية الفكرية، في عام 2007. |
En 2010, la CNUCED a établi des profils de pays et un guide de l'utilisateur de sa base de données mondiale sur l'économie de la création. | UN | 57 - وفي عام 2010، أعدّ الأونكتاد نبذات قطرية ودليل مستخدم لقاعدة البيانات العالمية للأونكتاد بشأن الاقتصاد الخلاق. |
L'ONUDI avait pour sa part passé en revue les politiques industrielles ayant un lien avec l'économie de la création et recensé de nombreuses contraintes liées à la taille de l'organisation et à son isolement institutionnel. | UN | وتنظر اليونيدو في السياسات الصناعية المرتبطة بالاقتصاد الإبداعي وهناك قيود كثيرة مرتبطة بحجم المنظمة وعُزلتها عن البيئة المؤسسية. |
44. La CNUCED a continué de fournir des conseils et une assistance technique aux gouvernements pour la mise en place de politiques multidisciplinaires et de mécanismes institutionnels visant à promouvoir l'économie de la création. | UN | 44- وواصل الأونكتاد تزويد الحكومات بمشورة سياساتية ومساعدة تقنية لتنفيذ سياسات متعددة التخصصات وآليات مؤسساتية ترمي إلى تعزيز الاقتصاد الابتكاري. |
En 2006, un partenariat a été établi entre le Ministère brésilien de la culture et le British Council en vue du lancement, au Brésil, d'un Centre international sur l'économie de la création. | UN | 51 - وفي عام 2006، أقيمت شراكة بين وزارة الثقافة في البرازيل والمجلس البريطاني، لإنشاء مركز دولي للصناعات الإبداعية يكون مقره في البرازيل. |