ويكيبيديا

    "l'économie intérieure" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاقتصاد المحلي
        
    • الاقتصادية الداخلية
        
    • الاقتصاد الداخلي
        
    • يجلب اقتصادها الداخلي
        
    • للاقتصاد المحلي
        
    Des événements extérieurs imprévus associés à des déséquilibres macro-économiques croissants de l'économie intérieure ont peu à peu ralenti la performance économique. UN فقد خفّضت أحداث خارجية غير متوقعة اقترنت باختلالات اقتصادية كلية متزايدة الاتساع في الاقتصاد المحلي اﻷداء الاقتصادي.
    Il ne s'agit pas non plus de mettre en balance les coûts et les avantages d'une subordination totale et rapide de l'économie intérieure aux forces du marché mondial. UN ولا هي مجرد مسألة مقارنة بين التكاليف والفوائد المتصلة بإخضاع الاقتصاد المحلي على نحو كامل وسريع لقوى السوق العالمية.
    Ces politiques pourraient contribuer à atténuer les effets à long terme des grands espaces économiques sur l'économie intérieure. UN ويمكن لهذه السياسات أن تساعد في التخفيف من بعض اﻵثار اﻷطول أجلاً لﻷحواز الاقتصادية الكبيرة على الاقتصاد المحلي.
    Toutefois, dans plusieurs pays en développement, des réformes d'orientation avaient également été lancées en raison des engagements pris dans les négociations commerciales multilatérales, ainsi que pour faire face à la détérioration de l'économie intérieure et à des chocs extérieurs, ou en réaction à une combinaison de ces facteurs. UN بيد أن عدداً من البلدان النامية أجرت إصلاحات في السياسة العامة نتيجة التزامات تعهدت بها في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف، وكذلك تصدياً لتدهور الأوضاع الاقتصادية الداخلية والصدمات الخارجية، أو استجابةً لمزيج من هذه العوامل.
    5. La croissance des échanges SudSud avait été tirée, en particulier, par l'Asie de l'Est − d'abord par les pays de l'ANASE et, plus récemment, par la Chine dont l'économie intérieure en très forte croissance attirait des importations de pays en développement comme de pays développés. UN 5- إن النمو في التجارة بين الجنوب والجنوب قد قادته بشكل خاص شرق آسيا - أي بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا في البداية ثم في وقت أحدث الصين، التي يجلب اقتصادها الداخلي المزدهر واردات من كل من البلدان النامية والبلدان المتقدمة.
    Le blocus inhumain de Gaza entrave la circulation des biens et la confiscation illégale des terres a détruit l'infrastructure de l'économie intérieure. UN ويعوق الحصار اللاإنساني المفروض على قطاع غزة حركة البضائع، ودمرت المصادرة غير القانونية للأراضي الهياكل الأساسية للاقتصاد المحلي.
    Là encore, les autorités compétentes peuvent jouer un rôle utile en encourageant la concurrence dans tous les secteurs de l'économie intérieure. UN وهنا مرة أخرى سيحقق دور هيئة المنافسة في ضمان تعزيز المنافسة في كل الاقتصاد المحلي نتائج حميدة.
    Ils contribuent fondamentalement à garantir l'efficacité des marchés intérieurs, à améliorer les services rendus aux consommateurs et à rattacher l'économie intérieure au reste du monde. UN فهي تلعب دوراً هاماً في كفالة كفاءة الأسواق المحلية، وتعزز رفاه المستهلك، وتربط الاقتصاد المحلي ببقية العالم.
    Les politiques devaient être axées sur le renforcement de l'économie intérieure, tout en maintenant une ouverture sur l'économie mondiale. UN وينبغي للسياسات أن تركز على تعزيز الاقتصاد المحلي مع الإبقاء على الانفتاح تجاه الاقتصاد العالمي.
    l'économie intérieure a réussi à amortir ce choc et à créer près de 100 000 emplois, ce qui lui a permis d'employer 20 000 personnes en plus des 80 000 qui travaillaient auparavant en Israël. UN وتمكن الاقتصاد المحلي من استيعاب هذه الصدمة وزيادة العمالة فيه بنحو 000 100 فرصة عمل، من خلال تشغيل 000 20 عامل بالإضافة إلى أولئك الذين لم يعودوا يعملون في إسرائيل وعددهم 000 80 عامل.
    C'est ainsi que le chômage atteindrait le seuil des 37 % d'ici à 2008, l'économie intérieure ne pouvant pas remplacer les emplois perdus en Israël ni absorber la main-d'œuvre de plus en plus importante. UN وعليه ترتفع البطالة إلى نسبة 37 في المائة بحلول عام 2008، حيث أن الاقتصاد المحلي لا يمكنه التعويض عن فرص العمل التي فُقدت في إسرائيل، هذا فضلا عن تنامي القوة العاملة.
    Enfin, l'accumulation de réserves de devises découlant de la flambée des cours pétroliers peut être dissociée de l'économie intérieure par un certain nombre de mécanismes ne nécessitant pas d'opérations d'open-market. UN وأخيرا، يمكن لتراكم الاحتياطيات بالعملات الأجنبية نتيجة للطفرة في أسعار النفط أن يُفصل عن الاقتصاد المحلي من خلال عدد من الآليات التي لا تتطلب عمليات السوق المفتوحة.
    L'intégration économique mondiale ne cesse de s'intensifier, et ses effets sur l'économie intérieure sont de plus en plus compliqués à gérer et les risques liés à la signature d'accords internationaux d'investissement (AII) d'autant plus grands. UN فمع تزايد وتيرة التكامل الاقتصادي العالمي، تصبح معالجة آثار التكامل على الاقتصاد المحلي أكثر تعقيداً، وتكبر بالتالي التحديات التي يطرحها إبرام اتفاقات الاستثمار الدولية.
    Les plans et les programmes nationaux de développement ont pour objectif d'assurer une plus grande prospérité au pays et de relever le niveau de vie en diversifiant l'économie, en intégrant l'économie intérieure dans l'économie mondiale et en promouvant l'éducation et les services publics. UN وأشار أيضا إلى أنَّ خطط وبرامج التنمية الوطنية هدفها جعل البلد أكثر ازدهارا ورفع مستويات المعيشة من خلال تنويع الاقتصاد، ودمج الاقتصاد المحلي في الاقتصاد العالمي، والنهوض بالتعليم والخدمات العامة.
    Beaucoup de ces mesures visent à stimuler l'économie intérieure − par des allégements fiscaux, des subventions publiques, la préférence nationale dans les marchés publics et des normes concernant la teneur en éléments locaux − mais elles constituent souvent des facteurs d'externalité négatifs pour les partenaires commerciaux. UN ورغم أن الكثير من هذه التدابير يهدف إلى حفز الاقتصاد المحلي - بما في ذلك من خلال الامتيازات الضريبية، والإعانات الحكومية، والأفضليات المحلية في المشتريات الحكومية، وشروط المحتوى المحلي - فإن لها، في كثير من الأحيان، مؤثرات خارجية على الشركاء التجاريين.
    20. Une plus large participation des PMA à l'économie internationale dans le cadre d'un processus bien ordonné de libéralisation, accompagné d'une assistance accrue pour le renforcement de la capacité de l'économie intérieure de s'adapter et de répondre aux nouvelles perspectives commerciales, peut beaucoup contribuer à la croissance et au développement économiques des PMA. UN 20- ومن العوامل التي يمكن أن تسهم بدرجة كبيرة في نمو اقتصادات أقل البلدان نمواً وتنميتها، تعزيز مشاركة هذه البلدان في الاقتصاد الدولي كجزء من عملية تحرير تقوم على أساس التدرج المحكم، وذلك بالتوازي مع زيادة المساعدة من أجل تعزيز قدرة الاقتصاد المحلي على التكيف والاستجابة للفرص التجارية الجديدة.
    Toutefois, dans plusieurs pays en développement, des réformes d'orientation avaient également été lancées en raison des engagements pris dans les négociations commerciales multilatérales, ainsi que pour faire face à la détérioration de l'économie intérieure et à des chocs extérieurs, ou en réaction à une combinaison de ces facteurs. UN بيد أن عدداً من البلدان النامية أجرت إصلاحات في السياسة العامة نتيجة التزامات تعهدت بها في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف، وكذلك تصدياً لتدهور الأوضاع الاقتصادية الداخلية والصدمات الخارجية، أو استجابةً لمزيج من هذه العوامل.
    Toutefois, dans plusieurs pays en développement, des réformes d'orientation avaient également été lancées en raison des engagements pris dans les négociations commerciales multilatérales, ainsi que pour faire face à la détérioration de l'économie intérieure et à des chocs extérieurs, ou en réaction à une combinaison de ces facteurs. UN بيد أن عدداً من البلدان النامية أجرت إصلاحات في السياسة العامة نتيجة التزامات تعهدت بها في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف، وكذلك تصدياً لتدهور الأوضاع الاقتصادية الداخلية والصدمات الخارجية، أو استجابةً لمزيج من هذه العوامل.
    5. La croissance des échanges Sud-Sud avait été tirée, en particulier, par l'Asie de l'Est − d'abord par les pays de l'ANASE et, plus récemment, par la Chine dont l'économie intérieure en très forte croissance attirait des importations de pays en développement comme de pays développés. UN 5 - إن النمو في التجارة بين الجنوب والجنوب قد قادته بشكل خاص شرق آسيا - أي بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا في البداية ثم في وقت أحدث الصين، التي يجلب اقتصادها الداخلي المزدهر واردات من كل من البلدان النامية والبلدان المتقدمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد