Autrement dit, chaque année, la production intérieure était détournée à raison de quelque 50 % vers l'économie israélienne. | UN | وبعبارة أخرى، فإن نحو 50 في المائة من الإنتاج المحلي يتسرب إلى الاقتصاد الإسرائيلي كل عام. |
Autrement dit, chaque année, la production intérieure était détournée à raison de quelque 50 % vers l'économie israélienne. | UN | وبعبارة أخرى، فإن نحو 50 في المائة من الإنتاج المحلي يتسرب إلى الاقتصاد الإسرائيلي كل عام. |
Autrement dit, chaque année, la production intérieure était détournée à raison de quelque 50 % vers l'économie israélienne. | UN | وبعبارة أخرى، فإن نحو 50 في المائة من الإنتاج المحلي يتسرب إلى الاقتصاد الإسرائيلي كل عام. |
Les Israéliens se sont depuis toujours employés à rendre l'économie des territoires occupés étroitement dépendante de l'économie israélienne. | UN | والسبب هو أن إسرائيل تسعى على الدوام الى جعل اقتصاد اﻷراضي المحتلة معتمدا اعتمادا كبيرا على الاقتصاد الاسرائيلي. |
Cela signifie que pour chaque dollar produit localement, 55 cents constituent un passif exigible vis-à-vis du reste du monde, dont 40 cents vis-à-vis de l'économie israélienne. | UN | وهذا يعني أن كل دولار يُنتَج محلياً يقابله 55 سنتاً كدَين مستحق لبقية أنحاء العالم، بما في ذلك 40 سنتاً للاقتصاد الإسرائيلي. |
Les autorités de la puissance occupante font également dépendre les économies des villages syriens arabes du Golan de l'économie israélienne, l'objectif étant de les assujettir aux entreprises israéliennes. | UN | وتربط سلطات الاحتلال أيضا اقتصادات القرى العربية السورية في الجولان بالاقتصاد الإسرائيلي. والهدف جعل هذه القرى تابعة للشركات الإسرائيلية. |
Cette situation est essentiellement imputable au fait que la Cisjordanie et la bande de Gaza opèrent dans le cadre d'un régime commercial dominé par des considérations propres à l'économie israélienne. | UN | وسبب هذه الحالة أساساً هو كون الضفة الغربية وقطاع غزة يخضعان لنظام تجاري تغلب عليه اعتبارات الاقتصاد الإسرائيلي. |
La vague de violence avait également été extrêmement préjudiciable à d'autres économies de la région, y compris l'économie israélienne. | UN | وإن موجة العنف قد أثرت تأثيراً سيئاً على اقتصادات أخرى في المنطقة، بما فيها الاقتصاد الإسرائيلي. |
La vague de violence avait également été extrêmement préjudiciable à d'autres économies de la région, y compris l'économie israélienne. | UN | وإن موجة العنف قد أثرت تأثيراً سيئاً على اقتصادات أخرى في المنطقة، بما فيها الاقتصاد الإسرائيلي. |
La vague de violence avait également été extrêmement préjudiciable à d'autres économies de la région, y compris l'économie israélienne. | UN | وإن موجة العنف قد أثرت تأثيراً سيئاً على اقتصادات أخرى في المنطقة، بما فيها الاقتصاد الإسرائيلي. |
l'économie israélienne a récemment enregistré une croissance de 4 %. | UN | سجل الاقتصاد الإسرائيلي مؤخرا نموا بنسبة 4 في المائة. |
Même l'économie israélienne, pourtant bien mieux placée, a plongé dans la crise et n'en est d'ailleurs toujours pas ressortie. | UN | ولكن حتى الاقتصاد الإسرائيلي الأكثر تقدما انزلق إلى أزمة عميقة ولم ينتعش بعد من هذه الأزمة. |
Au contraire, c'est dans l'économie israélienne qu'un effet multiplicateur positif de ces fonds se ferait sentir. | UN | بل على العكس من ذلك سيكون لهذه الأموال أثر مضاعف إيجابي في الاقتصاد الإسرائيلي. |
Les activités de peuplement représentent entre 15 et 20 % de l'économie israélienne. | UN | وتستأثر أنشطة المستوطنين بما يتراوح بين 15 و 20 في المائة من الاقتصاد الإسرائيلي. |
Dans l'intervalle, toute stratégie devrait avoir pour objet de diversifier l'économie palestinienne et d'en réduire la dépendance à l'égard de l'économie israélienne. | UN | وحتى ذلك الوقت، ينبغي لأية استراتيجية أن تنظر في كيف يمكن التقليص من اعتماد الاقتصاد الفلسطيني على الاقتصاد الإسرائيلي وتنويع ذلك الاعتماد. |
Une telle approche réduirait la dépendance de la Palestine à l'égard de l'économie israélienne, lui permettrait d'importer des produits moins chers et d'améliorer sa situation budgétaire. | UN | ومن شأن هذا أن يقلل من اعتماد الشعب الفلسطيني على الاقتصاد الإسرائيلي وأن يمكنه من الحصول على واردات أرخص وتحسين أوضاع ماليته العامة. |
Une telle approche réduirait la dépendance de la Palestine à l'égard de l'économie israélienne, lui permettrait d'importer des produits moins chers et d'améliorer sa situation budgétaire. | UN | ومن شأن هذا أن يقلل من اعتماد الشعب الفلسطيني على الاقتصاد الإسرائيلي وأن يمكنه من الحصول على واردات أرخص وتحسين أوضاع ماليته العامة. |
l'économie israélienne devrait demeurer relativement stable, connaissant une légère amélioration pendant la période considérée grâce à la croissance qui devrait reprendre dans l'ensemble, aidée par une forte demande extérieure et des dépenses de consommation. | UN | ويتوقع أن يظل الاقتصاد الإسرائيلي مستقرا نسبيا وأن يشهد تحسنا معتدلا طوال الفترة المشمولة بالتوقعات، وذلك مع تسارع وتيرة النمو بفضل قوة إنفاق المستهلكين والطلب الخارجي. |
Une forte dépendance à l'égard de l'économie israélienne s'était développée pendant les années d'occupation. | UN | وأضاف أنه جرى العمل على إيجاد درجة عالية من الاعتماد على الاقتصاد الاسرائيلي خلال سنوات الاحتلال. |
L'occupation et les mesures qui y étaient associées constituaient une guerre économique menée contre la société palestinienne, guerre qui non seulement imposait une dépendance à l'égard de l'économie israélienne et un contrôle de la circulation des marchandises et soumettait à un siège épuisant les territoires palestiniens, mais privait également le peuple palestinien de ses sources de revenu quotidien. | UN | ويشكل الاحتلال والتدابير المصاحبة له حرباً اقتصادية على المجتمع الفلسطيني، وقد أدت هذه الحرب ليس فقط إلى فرض تبعية الاقتصاد الفلسطيني للاقتصاد الإسرائيلي والتحكم في حركة السلع وفرض حصار خانق على الأراضي الفلسطينية، ولكنها أيضاً حرمت الشعب الفلسطيني من قوت يومه. |
:: Nous réaffirmons notre engagement à continuer de soutenir financièrement l'autorité nationale palestinienne conformément aux mécanismes adoptés par le Sommet de Beyrouth (2002) et de continuer de verser des contributions au Fonds A-Aqsa et au Fonds de l'Intifada d'Al-Qods afin de renforcer l'économie palestinienne et ses capacités endogènes et de l'arracher à la dépendance à l'égard de l'économie israélienne. | UN | - نؤكد التزامنا بمواصلة تقديم الدعم المالي للسلطة الوطنية الفلسطينية وفقاً للآلية المقررة في قمة بيروت (2002) ومواصلة الإسهام في دعم موارد صندوقي الأقصى وانتفاضة القدس، تمكيناً للاقتصاد الفلسطيني وتعزيزاً لقدراته الذاتية وفك ارتهانه بالاقتصاد الإسرائيلي. |
L'économie palestinienne, qui a connu des modifications structurelles importantes au cours des 26 années d'occupation israélienne, est devenue dépendante de l'économie israélienne, hautement capitalistique et technologiquement avancée, et se trouve en situation d'infériorité. | UN | ذلك أن الاقتصاد الفلسطيني، الذي شهد تغيرات هيكلية ذات شأن خلال ست وعشرين سنة من الاحتلال اﻹسرائيلي، أصبح يعتمد على الاقتصاد اﻹسرائيلي الذي يتسم بكثافة رأس المال وبالتقــدم التكنولوجــي، وأدنــى مرتبـة منه. |
L'économie palestinienne est devenue lourdement tributaire à la fois de l'aide étrangère et de l'économie israélienne. | UN | فقد أضحى الاقتصاد يعتمد اعتمادا شديدا على المعونة الأجنبية والاقتصاد الإسرائيلي على حد سواء. |