ويكيبيديا

    "l'économie locale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاقتصاد المحلي
        
    • الاقتصادات المحلية
        
    • للاقتصاد المحلي
        
    • الاقتصادية المحلية
        
    • بالاقتصاد المحلي
        
    • والاقتصاد المحلي
        
    • الاقتصادي المحلي
        
    • والاقتصادات المحلية
        
    • الإقتصاد المحلي
        
    • بالاقتصادات المحلية
        
    • للاقتصادات المحلية
        
    Ces processus doivent également promouvoir la participation des femmes qui jouent un rôle essentiel dans l'économie locale. UN ويجب أن يشتمل الاقتصاد الأخضر على دور للمرأة بوصفها جهة فاعلة رئيسية في الاقتصاد المحلي.
    Près de 3 millions de dollars ont été injectés dans l'économie locale. UN وتم ضخ ما يقرب من 3 ملايين دولار في الاقتصاد المحلي.
    Elle pouvait ainsi contribuer au développement de l'économie locale et aider l'Autorité palestinienne à mieux servir le peuple palestinien. UN فهذا من شأنه أن يساعد على تطوير الاقتصاد المحلي ويعين السلطة الفلسطينية على خدمة شعبها على نحو أفضل.
    Cela a permis de mener des activités viables pour améliorer l'économie locale et créer des emplois sur la côte égyptienne septentrionale. UN ومكن ذلك من تنفيذ مبادرات مستدامة موجهة نحو تعزيز الاقتصادات المحلية وتهيئة فرص عمل في الساحل الشمالي لمصر.
    La situation malsaine de l'économie locale et informelle à Gaza est devenue chronique. UN وأصبحت الحالة غير السليمة للاقتصاد المحلي وغير الرسمي في غزة حالة مزمنة.
    Il existe deux autres aspects importants en ce qui concerne les gains qu'apportent les entreprises de gestion communautaire des forêts à l'économie locale. UN 41 - وثمة جانبان مهمان آخران من جوانب الفوائد الاقتصادية المحلية المتأتية عن مشاريع إدارة المجتمع المحلي للغابات.
    Elle pouvait ainsi contribuer au développement de l'économie locale et aider l'Autorité palestinienne à mieux servir le peuple palestinien. UN فهذا من شأنه أن يساعد على تطوير الاقتصاد المحلي ويعين السلطة الفلسطينية على خدمة شعبها على نحو أفضل.
    Elle pouvait ainsi contribuer au développement de l'économie locale et aider l'Autorité palestinienne à mieux servir le peuple palestinien. UN فهذا من شأنه أن يساعد على تطوير الاقتصاد المحلي ويعين السلطة الفلسطينية على خدمة شعبها على نحو أفضل.
    Il a également noté que l'économie locale s'était enrichie de 394 nouvelles entreprises et de 800 nouveaux emplois. UN وأشار أيضا إلى أنه قد أضيف إلى الاقتصاد المحلي 394 مشروعا تجاريا جديدا و 800 فرصة عمل جديدة.
    Le Gouverneur a également signalé que l'économie locale s'était enrichie de 394 nouvelles entreprises et de 800 nouveaux emplois. UN وأشار أيضا إلى أنه قد أضيف إلى الاقتصاد المحلي 394 مشروعا تجاريا جديدا و 800 فرصة عمل جديدة.
    Cette suspension a un effet dissuasif limité et, de fait, s'est avérée être une menace aux moyens de subsistance de milliers de mineurs artisanaux et préjudiciable à l'économie locale. UN وكان التأثير الرادع محدوداً، كما ثبت ضرره على أسباب معيشة الآلاف من عمال المناجم الحرفيين وعلى الاقتصاد المحلي.
    Les liquidités injectées dans l'économie locale ont profité à environ 1,2 million de personnes. UN وقد استفاد ما يقدر بنحو 1.2 مليون شخص من السيولة النقدية التي ضُخت في الاقتصاد المحلي.
    Les attaques de pirates gênent sérieusement les importations : les prix des denrées alimentaires ont augmenté et l'investissement dans l'économie locale a été affecté, les matériaux de construction et autres matières premières devenant de plus en plus rares. UN وارتفعت أسعار المواد الغذائية، وتأثر الاستثمار في الاقتصاد المحلي وأصبحت مواد البناء والمواد الخام الأخرى أقل توفرا.
    L'on a constaté que, là où les pirates ont établi leurs bases, l'économie locale repose entièrement sur les captures de navires. UN 69 - وقد لوحظ أنه في الأماكن التي أنشأ فيها القراصنة قواعد لهم أن الاقتصاد المحلي يتمحور حول اختطاف السفن.
    Cela a eu pour effet à la fois de maintenir et de fausser l'économie locale. UN وهذا الأمر يؤدي في آن معا إلى دعم الاقتصاد المحلي وإلى تشويهه.
    Rien qu'à Gaza, un montant de 22 millions de dollars environ a été injecté dans l'économie locale. UN ففي غزة وحدها، جرى ضخ حوالي 22 مليون دولار في الاقتصاد المحلي.
    En 2010, le programme de distribution de bons en Cisjordanie a injecté 2 836 000 dollars dans l'économie locale. UN وفي عام 2010، ضخ برنامج القسائم في الضفة الغربية 000 836 2 دولار في الاقتصاد المحلي.
    Objectif 3 : Renforcer la capacité des populations à développer l'économie locale et à obtenir des services sociaux UN هاء - الهدف رقم ثلاثة - قدرة السكان على تنمية الاقتصادات المحلية والحصول على الخدمات الاجتماعية
    iii) Capacité des populations à développer l'économie locale et leur accès aux services sociaux; UN ' 3` قدرة الناس على تنمية الاقتصادات المحلية والحصول على الخدمات الاجتماعية؛
    Ce projet a eu un effet stimulant sur l'économie locale, les bons étant échangés dans les magasins contre des denrées de base produites localement. UN وقدم المشروع حافزا ماليا للاقتصاد المحلي عن طريق استبدال القسائم في المحلات التجارية بسلع منتجة محليا.
    iii) Augmentation du nombre de téléchargements de publications informatisées d'ONU-Habitat concernant le développement de l'économie locale, la création d'emplois, les liens entre les villes et les campagnes et la lutte contre la pauvreté UN ' 3` ازدياد عدد النسخ الإلكترونية من منشورات موئل الأمم المتحدة المنزَّلة من الشبكة بشأن التنمية الاقتصادية المحلية وتوليد العمالة والروابط بين الأرياف والحضر وتخفيض حدة الفقر
    Il y avait là des forces potentielles à mobiliser en faveur du développement, à condition d'établir des liens avec l'économie locale. UN وهناك طاقة محتملة لدفع التنمية في هذا المجال شريطة إقامة روابط بالاقتصاد المحلي.
    Ce retour doit s'accompagner du développement de l'état et de l'économie locale. UN فلا بد من أن يصاحبه تطوير لاقتصاد الدولة والاقتصاد المحلي.
    À compter de 2012, je demanderai aux opérations de maintien de la paix de faire connaître périodiquement leur impact économique sur place et leur contribution à l'économie locale. UN وابتداء من عام 2012، سوف أطلب من عمليات حفظ السلام أن تقوم بشكل دوري بتقديم معلومات عن أثرها الاقتصادي المحلي ومساهمتها في الاقتصادات المحلية.
    Les conflits, la sécheresse, les inondations et les maladies ont réduit le cheptel à 4 millions environ d'animaux dans les zones contrôlées par le MLPS; cette situation a eu des conséquences extrêmement graves sur l'alimentation, l'économie locale et le mode de vie. UN وقد أدت المنازعات والجفاف والفيضانات واﻷمراض الى انخفاض عدد الماشية الى ما يقدر ﺑ ٤ مليون في المناطق التي تسيطر عليها الحركة الشعبية لتحرير السودان، وخلفت آثار مدمرة على التغذية والاقتصادات المحلية ونمط الحياة.
    - C'était le premier coup. Puis l'économie locale. Open Subtitles كانت هذه الضربة الأولى، ثم الإقتصاد المحلي.
    Chacun de ces éléments est important, mais c'est l'investissement qui permet les interactions les plus étroites avec l'économie locale. UN وفي حين أن لهذه المجالات جميعها أهميتها، فإن الصلة الأوثق التي تربط الشركات بالاقتصادات المحلية هي من خلال الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Le tourisme de masse à faible valeur peut avoir un effet préjudiciable sur l'environnement et est habituellement associé à des relations verticales dont tirent essentiellement profit les voyagistes et qui laissent peu de recettes à l'économie locale. UN فالسياحة الجماعية المنخفضة القيمة قد تترك أثراً سلبياً على البيئة وعادةً ما ترافقها برامج رأسية تفيد منظمي الجولات السياحية بشكل أساسي دون أن تحقق إيرادات تُذكر للاقتصادات المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد