ويكيبيديا

    "l'économie mondiale et le système" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاقتصاد العالمي والنظام
        
    • الاقتصاد العالمي وفي النظام
        
    • للاقتصاد العالمي وللنظام
        
    Ces dernières aidaient les pays en développement à se développer et à intégrer l'économie mondiale et le système commercial international. UN فهذه الأنشطة تساعد البلدان النامية في جهودها الإنمائية وفي الاندماج في الاقتصاد العالمي والنظام التجاري الدولي.
    Elle devrait tenir compte de la nécessité d'intégrer les pays en transition intéressés dans l'économie mondiale et le système commercial international. UN وينبغي للمؤتمر أن يأخذ في الاعتبار الحاجة الى دمج الاقتصادات المعنية التي تمر بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي والنظام التجاري الدولي.
    Sa mission ne se limite pas à promouvoir une sorte d'intégration pure et simple, sans réserve, des pays en développement dans l'économie mondiale et le système commercial. UN ولا تتمثل مهمة الأونكتاد في مجرد التشجيع على إدماج البلدان النامية إدماجا تاما وغير متحفظ في الاقتصاد العالمي والنظام التجاري.
    L'intégration des pays les moins avancés dans l'économie mondiale et le système commercial international impliquerait le développement de capacités d'exportation pour la production, dans des conditions compétitives, de biens et services marchands. UN إن إدماج أقل البلدان نموا في الاقتصاد العالمي وفي النظام التجاري الدولي يتطلب تنمية القدرات التصديرية على إنتاج السلع والخدمات الممكن تداولها على أساس يتسم بالقدرة على المنافسة.
    3. La douzième session de la Conférence se tient à la croisée des chemins pour l'économie mondiale et le système multilatéral. UN 3- وتنعقد الدورة الثانية عشرة للأونكتاد في منعطف دقيق بالنسبة للاقتصاد العالمي وللنظام المتعدد الأطراف.
    Elle devrait tenir compte de la nécessité d'intégrer les pays en transition intéressés dans l'économie mondiale et le système commercial international. UN وينبغي للمؤتمر أن يأخذ في الاعتبار الحاجة الى دمج الاقتصادات المعنية التي تمر بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي والنظام التجاري الدولي.
    Elle devrait tenir compte de la nécessité d'intégrer les pays en transition intéressés dans l'économie mondiale et le système commercial international. UN وينبغي للمؤتمر أن يأخذ في الاعتبار الحاجة إلى دمج الاقتصادات المعنية التي تمر بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي والنظام التجاري الدولي.
    Elle devrait tenir compte de la nécessité d'intégrer les pays en transition intéressés dans l'économie mondiale et le système commercial international. UN وينبغي للمؤتمر أن يأخذ في الاعتبار الحاجة الى دمج الاقتصادات المعنية التي تمر بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي والنظام التجاري الدولي.
    Il est temps de mettre fin à la rhétorique et de prendre des mesures concrètes pour régler les questions intersectorielles auxquelles doivent actuellement faire face l'économie mondiale et le système financier international, et ce pour maintenir les filets de sécurité sociale dont bénéficient de par le monde des millions de pauvres qui sont vulnérables à toutes sortes de crises. UN لقد حان الوقت لوضع حد للخطب واتخاذ إجراءات ملموسة لحل القضايا المشتركة بين القطاعات التي يواجهها الاقتصاد العالمي والنظام المالي في الوقت الحاضر بغية المحافظة على شبكة الأمان الاجتماعي للملايين من الفقراء في أرجاء العالم الذين يتعرضون لجميع أنواع الأزمات.
    Sur la base du mandat de la CNUCED et dans le but de renforcer le système des Nations Unies, la Conférence devrait donner à la CNUCED les moyens de devenir un instrument plus efficace au service de la promotion du développement et de l'intégration totale des pays en développement, en particulier des pays les moins avancés, dans l'économie mondiale et le système commercial international. UN وينبغي للمؤتمر، استنادا الى ولاية اﻷونكتاد وبغية تقوية منظومة اﻷمم المتحدة، أن يمكﱢن اﻷونكتاد من أن يصبح أداة أكثر فعالية لتعزيز التنمية ودمج البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، دمجا كاملا في الاقتصاد العالمي والنظام التجاري الدولي.
    Sur la base du mandat de la CNUCED et dans le but de renforcer le système des Nations Unies, la Conférence devrait donner à la CNUCED les moyens de devenir un instrument plus efficace au service de la promotion du développement et de l'intégration totale des pays en développement, en particulier des pays les moins avancés, dans l'économie mondiale et le système commercial international. UN وينبغي للمؤتمر، استنادا الى ولاية اﻷونكتاد وبغية تقوية منظومة اﻷمم المتحدة، أن يمكﱢن اﻷونكتاد من أن يصبح أداة أكثر فعالية لتعزيز التنمية ودمج البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، دمجا كاملا في الاقتصاد العالمي والنظام التجاري الدولي.
    Sur la base du mandat de la CNUCED et dans le but de renforcer le système des Nations Unies, la Conférence devrait donner à la CNUCED les moyens de devenir un instrument plus efficace au service de la promotion du développement et de l'intégration totale des pays en développement, en particulier des pays les moins avancés, dans l'économie mondiale et le système commercial international. UN وينبغي للمؤتمر، استنادا إلى ولاية اﻷونكتاد وبغية تقوية منظومة اﻷمم المتحدة، أن يمكن اﻷونكتاد من أن يصبح أداة أكثر فعالية لتعزيز التنمية ودمج البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، دمجا كاملا في الاقتصاد العالمي والنظام التجاري الدولي.
    Sur la base du mandat de la CNUCED et dans le but de renforcer le système des Nations Unies, la Conférence devrait donner à la CNUCED les moyens de devenir un instrument plus efficace au service de la promotion du développement et de l'intégration totale des pays en développement, en particulier des pays les moins avancés, dans l'économie mondiale et le système commercial international. UN وينبغي للمؤتمر، استنادا الى ولاية اﻷونكتاد وبغية تقوية منظومة اﻷمم المتحدة، أن يمكﱢن اﻷونكتاد من أن يصبح أداة أكثر فعالية لتعزيز التنمية ودمج البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، دمجا كاملا في الاقتصاد العالمي والنظام التجاري الدولي.
    4. Afin d'assurer la pleine intégration des pays en développement dans l'économie mondiale et le système commercial international, les pays membres du Groupe des 77 et la Chine : UN ٤ - ومن أجل تحقيق الاندماج الكامل للبلدان النامية في الاقتصاد العالمي والنظام التجاري الدولي، فإن البلدان اﻷعضاء في مجموعة اﻟ ٧٧ والصين:
    Le partenariat entre l'ONUDI et l'OMC devrait favoriser le développement industriel et commercial et, partant, accélérer la croissance économique et aider les pays en développement, les pays les moins avancés et les pays à économie en transition à s'intégrer pleinement dans l'économie mondiale et le système commercial multilatéral. UN وبفضل الشراكة بين اليونيدو ومنظمة التجارة العالمية ستيسّر التجارة والتنمية الصناعية والتجارية تعزيز النمو الاقتصادي، وتساعد البلدان النامية وأقل البلدان نموا والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على المشاركة مشاركة كاملة في الاقتصاد العالمي والنظام التجاري متعدد الأطراف.
    Les deux principaux buts sont de faire en sorte que la distribution des quotes-parts reflète fidèlement le poids économique des pays membres et le rôle qui est le leur dans l'économie mondiale et le système financier, de même que leur aptitude à apporter une contribution financière et à faire mieux entendre la voix des pays à faible revenu au sein du FMI. UN والهدفان الرئيسيان هما ضمان أن يتجلَّى في توزيع الحصص بشكل كاف الوزن الاقتصادي للبلدان الأعضاء ودورها في الاقتصاد العالمي والنظام المالي العالمي وقدرتها على المساهمة ماليا، وتعزيز صوت البلدان المنخفضة الدخل في صندوق النقد الدولي.
    a) Renforcement des capacités des pays en développement, en particulier des pays les moins avancés et des pays en transition, de comprendre l'économie mondiale et le système commercial international et de s'y intégrer de manière avantageuse UN (أ) تعزيز تفهم وقدرات البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نمواً، والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، على الاندماج بصورة مفيدة في الاقتصاد العالمي والنظام التجاري الدولي
    Parmi les principaux enjeux auxquels sont confrontés la communauté internationale et les PMA figurent la persistance de la pauvreté extrême dans ces pays et leur marginalisation continue dans l'économie mondiale et le système commercial multilatéral. UN ومن أصعب التحديات التي تواجه المجتمع الدولي وأقل البلدان نمواً، انتشار الفقر المدقع في تلك البلدان واستمرار تهميشها في الاقتصاد العالمي وفي النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Pour que les pays africains tirent des bienfaits du NEPAD, il importe d'avoir un plan d'action détaillé qui vise à intégrer les économies africaines dans l'économie mondiale et le système commercial international. UN ولكي تستفيد البلدان الأفريقية من الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، لا بد من خطة عمل شاملة لإدماج الاقتصادات الأفريقية في الاقتصاد العالمي وفي النظام التجاري وفي نظر أفريقيا.
    Au cours des dernières années, un nombre croissant de ces pays ont adopté de courageuses réformes d'orientation comportant une libéralisation ambitieuse et autonome du commerce, alors que des réformes d'envergure et une profonde restructuration avaient lieu dans les pays d'Europe centrale et orientale, devant conduire à l'intégration de ces pays dans l'économie mondiale et le système commercial international. UN وفي اﻷعوام اﻷخيرة، أخذ عدد متزايد من هذه البلدان بإصلاحات جسورة في مجال السياسة تنطوي على تحرر تجاري مستقل ذاتيا طموح، بينما تجري إصلاحات بعيدة المدى وعمليات إعادة تشكيل عميقة في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية، مما يمهد الطريق لاندماجها في الاقتصاد العالمي وفي النظام التجاري الدولي.
    3. La douzième session de la Conférence se tient à la croisée des chemins pour l'économie mondiale et le système multilatéral. UN 3- وتنعقد الدورة الثانية عشرة للأونكتاد في منعطف دقيق بالنسبة للاقتصاد العالمي وللنظام المتعدد الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد