Compte tenu de la progression constante de l'urbanisation, la situation et le rôle de l'économie urbaine prennent de l'importance dans le développement économique de la nation. | UN | ومع زيادة التحضر تدريجياً، سيصبح لوضع الاقتصاد الحضري ودوره أهمية أكبر في التنمية الاقتصادية للبلاد. |
Une Groupe de la jeunesse, expressément établi au sein du Service de l'économie urbaine sera responsable de ces projets. | UN | وستكون مسؤولة عن هذه المشاريع وحدة شباب محدَّدة داخل فرع الاقتصاد الحضري. |
l'économie urbaine était plus productive en raison de la proximité des facteurs de production, de la spécialisation accrue et de la taille des marchés. | UN | وكان الاقتصاد الحضري أكثر إنتاجية نتيجة لقرب عوامل الإنتاج وزيادة التخصص وحجم الأسواق. |
Bien que l'atténuation de la pauvreté progresse lentement, il était nécessaire de prendre dûment conscience de la contribution des pauvres à l'économie urbaine. | UN | وعلى الرغم من أن الحد من الفقر يشهد تقدماً وئيداً، فإن من الضروري الاعتراف على النحو الملائم بمساهمة الفقراء في الاقتصاد الحضري. |
a) Réunion sur les stratégies de développement durable de l'économie urbaine et de financement urbain (1) | UN | (أ) اجتماع عن استراتيجيات التنمية الاقتصادية الحضرية المستدامة والتمويل الحضري (1) |
Le suivi et le contrôle du remboursement des prêts accordés au titre des projets en cours ont continué d'être assurés par le Service de l'économie urbaine nouvellement créé. | UN | ولقد أصبح فرع الاقتصاد الحضري الجديد يسهر على متابعة ورصد عمليات سداد القروض الممنوحة للمشاريع الجارية. |
Dans un premier temps, il faudrait que ces politiques visent à démarginaliser les citadines afin d'améliorer leur situation par l'introduction de services qui leur permettront de tirer parti des possibilités qu'offre l'économie urbaine. | UN | وينبغي، كخطوة أولية، توجيه السياسات نحو تحسين قدرة المرأة الحضرية الفقيرة لكي تتمكن من تحسين وضعها، وذلك عن طريق المبادرة بتقديم الخدمات التي تتيح لها الاستفادة من الفرص الاقتصادية في إطار الاقتصاد الحضري. |
Ce n'était pas l'urbanisation en soi qui était inquiétante, mais plutôt la rapidité avec laquelle la population des villes s'accroissait et la question de savoir comment intégrer les migrants dans l'économie urbaine. | UN | ولم يكن التحضر في حد ذاته يعد مشكلة، غير أن السرعة التي ينمو بها سكان الحضر ومسألة كيفية إدماج المهاجرين في الاقتصاد الحضري كانتا مثار قلق المشاركين في المؤتمرات اﻹقليمية. |
Les modèles qui associent longues heures de travail et faible rémunération ont normalement cours dans le secteur agricole, dans le secteur non structuré de l'économie urbaine et dans certains emplois non qualifiés du secteur structuré de l'économie. | UN | وتوجد في العادة حالة تجمع بين تدني ساعات العمل وتدني الأجر في قطاع الزراعة، وفي الاقتصاد الحضري غير الرسمي، وفي بعض الأعمال التي لا تتطلب مهارة في القطاع الرسمي. |
Activités futures d'ONU-Habitat concernant l'économie urbaine et les mécanismes de financement pour la rénovation des villes, le logement et les services de base nécessaires aux citadins pauvres | UN | الأنشطة المستقبلية لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية في مجال الاقتصاد الحضري والآليات المالية للارتقاء بالمناطق الحضرية وتوفير الإسكان والخدمات الأساسية للفقراء في المناطق الحضرية |
15.69 La responsabilité de l'exécution du sous-programme incombe au Service de l'économie urbaine. | UN | 15-69 يتولى المسؤولية الفنية عن هذا البرنامج الفرعي فرع الاقتصاد الحضري. |
Un constat analogue pouvait être fait au sujet des taudis urbains, où les efforts déployés par les pauvres pour améliorer leur habitat et s'intégrer dans l'économie urbaine étaient menacés par la spéculation. | UN | ويمكن إجراء تحليل مماثل بشأن الأحياء القذرة المزدحمة بالسكان في الحضر، حيث تشكل المضاربة في الحضر تهديدا للجهود التي يبذلها الفقراء لتحسين موئلهم ولكي يتسنى لهم أن يندمجوا في الاقتصاد الحضري. |
4. P3 Spécialiste des établissements humains chargé de l'économie urbaine | UN | 4 - مسؤول المستوطنات البشرية بدرجة ف-3 الاقتصاد الحضري |
Pour améliorer les perspectives économiques et intégrer les habitants des taudis dans l'économie urbaine, il est essentiel de faciliter l'accès au réseau électrique, aux communications et aux transports publics à moindre coût et d'aider les microentreprises. | UN | وتعد إتاحة فرصة الحصول على الكهرباء الرخيصة والاتصالات والنقل العام ودعم المشاريع الصغيرة ذات أهمية حيوية في تحسين الفرص الاقتصادية وإدماج سكان الأحياء الفقيرة في الاقتصاد الحضري الأوسع نطاقا. |
La fourniture de services et d'une infrastructure de base aux installations précaires - intégrant mieux leurs habitants dans l'économie urbaine - est essentielle pour améliorer le niveau de vie des habitants des taudis. | UN | 47 - إن توفير الخدمات الأساسية والبنيـة التحتية للمستوطنات غير الرسمية - وإدماج سكانها في الاقتصاد الحضري على نحـو أكمل - أمـر ضروري لتحسين مستويات معيشة ساكنـي الأحياء الفقيرة. |
Ils améliorent également la productivité de l'agriculture et de l'économie urbaine non structurée, contribuant ainsi à une répartition équitable des fruits de la croissance économique. | UN | كما أسفرت تلك الخدمات عن تحسين الإنتاجية في الزراعة وفي الاقتصاد الحضري غير الرسمي، مما أسهم في التوزيع العادل لفوائد النمو الاقتصادي. |
Il s'emploie à porter un regard analytique concret sur l'économie urbaine et ses rapports avec l'économie nationale et mondiale et se concentre sur les politiques et stratégies visant à créer des emplois et des possibilités de mobilité sociale. | UN | ويسعى الموئل إلى التركيز الموضوعي والتحليلي على الاقتصاد الحضري وعلاقته بالاقتصاد الوطني والعالمي، والتركيز على السياسات والاستراتيجيات الرامية إلى توفير العمالة وإتاحة فرص الحراك الاجتماعي. |
Meilleure compréhension, par les gouvernements, les autorités locales et autres partenaires du Programme pour l'habitat, de la contribution de l'économie urbaine et régionale au développement national. | UN | تحسين تفهم الحكومات والسلطات المحلية وشركاء جدول أعمال الموئل الآخرين لمساهمة الاقتصاد الحضري والإقليمي في التنمية الوطنية. |
La mise en œuvre du sous-programme 3 incombe au Service de l'économie urbaine qui joue un rôle de chef de file. | UN | 12-23 سيضطلع فرع الاقتصاد الحضري الذي يقود تنفيذ البرنامج الفرعي بالمسؤولية عن البرنامج الفرعي 3. |
Activités futures d'ONU-Habitat concernant l'économie urbaine et les mécanismes de financement pour la rénovation des villes, le logement et les services de base nécessaires aux citadins pauvres | UN | الأنشطة المستقبلية لموئل الأمم المتحدة في مجال الاقتصاد الحضري والآليات المالية للارتقاء بالمناطق الحضرية وتوفير الإسكان والخدمات الأساسية للفقراء في المناطق الحضرية |
a) Services consultatifs sur l'amélioration des stratégies et politiques de développement durable de l'économie urbaine 2) | UN | (أ) تقديم المشورة عن تحسين استراتيجيات وسياسات التنمية الاقتصادية الحضرية المستدامة (2) |
Un fort soutien a également été exprimé à l'égard de l'appui accru apporté par ONU-Habitat à une approche intégrée du développement urbain et à un nouveau programme urbain mettant davantage l'accent sur la planification, la législation municipale et l'économie urbaine. | UN | وكان هناك تأييد قوي لزيادة تركيز موئل الأمم المتحدة على توفير الدعم لإتباع نهج متكامل للتنمية الحضرية وجدول أعمال حضري جديد يركزّ بصورة أكبر على التخطيط والتشريعات البلدية والاقتصاد الحضري. |