l'éditeur recherchait aussi des artistes et des maisons de disques souhaitant enregistrer et diffuser les œuvres du compositeur. | UN | وعلى الناشر أيضاً أن يسعى إلى إيجاد الفنانين وشركات التسجيل الراغبة في تسجيل وتوزيع أعمال الملحّن. |
l'éditeur veut un autre tome, donc c'est à moi de jouer. | Open Subtitles | والآن الناشر يريد كتاباً آخر والأمر كله ملقى عليّ |
l'éditeur et le comité de rédaction analyseront les observations reçues, puis soumettront un nouveau document de base à la Commission de statistique pour examen. | UN | وسوف يقوم المحرر وهيئة التحرير بتحليل التعليقات الواردة وإعداد مسودة جديدة لتقديمها إلى اللجنة الإحصائية باعتبارها وثيقة معلومات أساسية للنظر فيها. |
l'éditeur et le comité de rédaction analyseront les observations reçues, puis soumettront un nouveau document de travail à la Commission de statistique pour examen. | UN | وسوف يحلل المحرر وهيئة التحرير التعليقات الواردة ويُـعِـدان مسودة جديدة يُـعتزم تقديمها إلى اللجنة الإحصائية بوصفها وثيقة معلومات أساسية للنظر فيها. |
"à qui on veut arracher les vêtements", mais l'éditeur m'a forcée à le changer. | Open Subtitles | تريد إنتزاع ملابسه عن بدنه لكن أرغمني رئيس التحرير على تغييره |
l'éditeur du bulletin international (International Newsletter) a assisté aux séances consacrées aux objectifs du Millénaire pour le développement en 2006. | UN | وحضر محرر رسالتها الإخبارية الدولية جلسات استماع بشأن الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2006. |
Un contrat concédant à l'éditeur le droit d'exploiter l'œuvre musicale est signé. | UN | ويتم توقيع عقد يعطي للناشر حق استغلال العمل. |
l'éditeur décalé ma date limite. Et maintenant, je dois traduire les deux livres dans le mois. | Open Subtitles | غير الناشر الموعد النهائي والأن ، عليّ أنّ أترجم كل الكتبُ خلال شهر |
l'éditeur faisait initialement parti du processus de production; il investissait dans les partitions et les distribuait. | UN | وقد كان الناشر يشكل في الأصل جزءاً من عملية الإنتاج حيث يستثمر في الموسيقى المكتوبة ويقوم بتوزيعها. |
L'Organisation a reçu des exemplaires gratuits et percevra aussi des droits lorsque l'éditeur sera rentré dans ses frais de réalisation. | UN | وسوف تحصل اﻷمم المتحدة أيضا على عوائد في المستقبل بعد أن يسترد الناشر تكاليف إعداد النظام. |
l'éditeur et la Sénatrice Grant dénient être la source de la fuite. | Open Subtitles | كلًا من الناشر والسيناتورة غرانت بنفسها نفوا كونهم مصدر التسريب |
Je suis en relation avec l'éditeur de George R.R. Martin, qui dit : | Open Subtitles | أنا حصلت على اتصال مع جورج ار ار مارتن الناشر : الذي قال |
l'éditeur a dit que c'était le moment pour sortir un livre, avec toutes les oeuvres. | Open Subtitles | يقول الناشر بأنه حان الوقت لتأليف الكتاب |
l'éditeur édite les transcriptions établies par les rédacteurs de l'équipe. | UN | ويتولى المحرر مسؤولية تحرير النسخ التي يعدها محررو المحاضر العاملون في الفريق. |
J'ai toujours cru comprendre que la règle de cette maison est que pendant que l'on rédige un livre, la relation entre l'auteur et l'éditeur est sacro-sainte. | Open Subtitles | حسناً، من واقع معرفتي بسياسة هذه الشركة أثناء كتابة الكتاب يجب أن تكون العلاقة بين المحرر و الكاتب مقدسة |
Je voulais écrire sur la loi sur les femmes, mais l'éditeur a dit, | Open Subtitles | أردت أن أكتب حول مشروع النساء , لكن المحرر قال |
L'avez-vous porté à l'éditeur ? | Open Subtitles | لقد قمتما بإعطائه الى المحرر, ألم تفعلا ذلك ؟ |
Nous vous prions en conséquence d'engager des poursuites pénales à l'encontre de l'éditeur/rédacteur en chef. " | UN | ولذلك، نرجوكم إقامة دعوى جنائية ضد رئيس التحرير`. |
cette sainte nitouche, mais je les ai eu avec une petite chose appelée gentillesse, et devine qui est devenu l'éditeur en chef. | Open Subtitles | يحاول أن يبدو كملاك, لكني قتلتهم بشيء صغير يدعى العطف, بعدها خمني من اصبح محرر المجلة. |
Peu importe, la date finale pour apporter l'album chez l'éditeur c'est demain ou n'en n'aurons aucun. | Open Subtitles | على كل حال , النهائي , الموعد النهائي لتسليم الكتاب السنوي للناشر يكون غداً وإلا فلن نحصل على واحداً على الاطلاق |
En outre, l'éditeur du seul journal destiné à la communauté chinoise d'Israël a été expulsé au motif qu'il avait publié un article d'information sur les flux migratoires. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن ناشر الجريدة الوحيدة المخصصة للصينيين في إسرائيل طرد بحجة أنه نشر مقالاً عن تدفق الهجرة. |
Il s'avère que la femme pense que que l'éditeur a volé une de ses idées de livres. | Open Subtitles | تبيّن أنّ هذه المرأة تعتقد أنّ شركة النّشر سرقتْ أحد أفكار كُتبها. |
La Ministre de la promotion féminine a protesté auprès de l'éditeur responsable et a porté plainte. | UN | وقد احتجت وزيرة النهوض بالمرأة لدى دار النشر الصحفي المعنية، وقدمت شكوى ضدها. |
Le rédacteur, les collaborateurs et l'éditeur méritent de chaleureuses félicitations. | UN | ويستحق محررو الكتاب والمساهمون فيه والناشر التهنئة القلبية. |
OK, il est là car c'est l'éditeur du journal. | Open Subtitles | هو فقط هنا لأنه رئيس تحرير الورقة الغبية |