ويكيبيديا

    "l'éducation bilingue interculturelle" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التعليم الثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات
        
    • التعليم المتعدد الثقافات الثنائي اللغة
        
    • التعليم الثنائي اللغة المشترك بين الثقافات
        
    • للتعليم الثنائي اللغة المشترك بين الثقافات
        
    • التعليم ثنائي اللغة
        
    • للتعليم بلغتين المتعدد الثقافات
        
    Le Pérou a également adopté une loi sur l'éducation bilingue interculturelle, qui vise à reconnaître la diversité culturelle et à promouvoir l'éducation bilingue interculturelle dans les régions habitées par des peuples autochtones. UN وأقرت بيرو أيضاً قانوناً بشأن التعليم الثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات، وهو قانون يتوخى الاعتراف بالتنوع الثقافي وتشجيع التعليم الثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات في المناطق الآهلة بالشعوب الأصلية.
    Une loi sur l'éducation bilingue interculturelle a aussi été adoptée, qui vise à reconnaître la diversité culturelle et à promouvoir l'éducation bilingue interculturelle dans les régions habitées par des peuples autochtones. UN وأقرت بيرو أيضاً قانوناً بشأن التعليم الثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات، وهو قانون يتوخى الاعتراف بالتنوع الثقافي وتشجيع التعليم الثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات في المناطق الآهلة بالشعوب الأصلية.
    Une loi sur l'éducation bilingue interculturelle a aussi été adoptée pour reconnaître la diversité culturelle et promouvoir l'éducation bilingue interculturelle dans les régions habitées par des peuples autochtones. UN وأقرت بيرو أيضاً قانوناً بشأن التعليم الثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات، وهو قانون يتوخى الاعتراف بالتنوع الثقافي وتشجيع التعليم الثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات في المناطق الآهلة بالشعوب الأصلية.
    Il encourage aussi l'État partie à mettre au point, en collaboration avec les peuples autochtones, des politiques visant à relever le niveau d'instruction et les taux de scolarisation des peuples autochtones, tout en respectant le modèle de l'éducation bilingue interculturelle. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على وضع سياسات، بتوجيه الشعوب الأصلية، تهدف إلى زيادة مستوى تعليم الشعوب الأصلية ونسبة التحاق أفرادها بالمدارس، مع احترام نموذج التعليم المتعدد الثقافات الثنائي اللغة.
    Il encourage aussi l'État partie à mettre au point, en collaboration avec les peuples autochtones, des politiques visant à relever le niveau d'instruction et les taux de scolarisation des peuples autochtones, tout en respectant le modèle de l'éducation bilingue interculturelle. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على استحداث سياسات، بتوجيه الشعوب الأصلية، تهدف إلى زيادة مستوى تعليم الشعوب الأصلية ونسبة التحاق أفرادها بالمدارس، مع احترام نموذج التعليم المتعدد الثقافات الثنائي اللغة.
    Le MINEDUC a donné un nouvel élan à l'éducation bilingue interculturelle (EBI) en créant 1 844 postes d'enseignants bilingues. 432 postes bilingues ont par ailleurs été mis au concours. UN 351 - وقد جددت وزارة التعليم التعليم الثنائي اللغة المشترك بين الثقافات بإنشاء 844 1 وظيفة للتعليم الثنائي اللغة. وأجريت مسابقة لشغل 432 وظيفة ثنائية اللغة.
    Le Ministère a également mis au point des matériels pédagogiques visant à éliminer les stéréotypes culturels et sexuels, par l'intermédiaire de la Direction de la qualité, de l'actualisation et du développement éducatif (DICADE) et de la Direction générale de l'éducation bilingue interculturelle (DIGEBI). UN 258 - وأعدت الوزارة أيضا مواد تقضي على القوالب النمطية الثقافية والجنسانية، من خلال المديرية المعنية بنوعية وتحديث وتطوير التعليم، والمديرية العامة للتعليم الثنائي اللغة المشترك بين الثقافات.
    Une loi sur l'éducation bilingue interculturelle a aussi été adoptée pour reconnaître la diversité culturelle et promouvoir l'éducation bilingue interculturelle dans les régions habitées par des peuples autochtones. UN وأقرت بيرو أيضاً قانوناً بشأن التعليم الثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات، وهو قانون يتوخى الاعتراف بالتنوع الثقافي وتشجيع التعليم الثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات في المناطق الآهلة بالشعوب الأصلية.
    Le Pérou a aussi adopté une loi sur l'éducation bilingue interculturelle visant à reconnaître la diversité culturelle et à promouvoir l'éducation interculturelle bilingue dans les régions habitées par des peuples autochtones. UN وأقرت بيرو أيضاً قانوناً بشأن التعليم الثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات، وهو قانون يتوخى الاعتراف بالتنوع الثقافي وتشجيع التعليم الثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات في المناطق الآهلة بالشعوب الأصلية.
    Une loi sur l'éducation bilingue interculturelle a aussi été adoptée pour reconnaître la diversité culturelle et promouvoir l'éducation bilingue interculturelle dans les régions habitées par des peuples autochtones. UN وأقرت بيرو أيضاً قانوناً بشأن التعليم الثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات، وهو قانون يتوخى الاعتراف بالتنوع الثقافي وتشجيع التعليم الثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات في المناطق الآهلة بالشعوب الأصلية.
    Une loi sur l'éducation bilingue interculturelle a aussi été adoptée pour reconnaître la diversité culturelle et promouvoir l'éducation bilingue interculturelle dans les régions habitées par des peuples autochtones. UN وأقرت بيرو أيضاً قانوناً بشأن التعليم الثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات، وهو قانون يتوخى الاعتراف بالتنوع الثقافي وتشجيع التعليم الثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات في المناطق الآهلة بالشعوب الأصلية.
    87. l'éducation bilingue interculturelle se heurte à de nombreux problèmes, depuis l'insuffisance du nombre et de la formation des enseignants bilingues jusqu'aux difficultés rencontrées pour élaborer le matériel didactique et les méthodes pédagogiques appropriés, et à la nécessité d'associer les communautés autochtones à l'élaboration et à la gestion de leurs propres établissements d'enseignement à tous les niveaux. UN 87- ويصطدم التعليم الثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات بمشكلات عديدة تتراوح بين النقص في عدد المعلمين المتكلمين بلغتين وفي تدريبهم والصعوبات التي تعترض إعداد المواد التعليمية والمناهج التربوية الملائمة، وضرورة إشراك مجتمعات الشعوب الأصلية في إنشاء وإدارة مؤسساتها التعليمية الخاصة بها على جميع المستويات.
    En outre, le Guatemala s'est engagé à renforcer l'éducation bilingue interculturelle dans sa politique de l'éducation pour 2008-2012. UN وكذلك التزمت غواتيمالا بتعزيز التعليم الثنائي اللغة المشترك بين الثقافات في سياساتها التعليمية للفترة 2008-2012().
    Dans le cadre du projet sur l'éducation interculturelle, 13 ateliers nationaux ont été organisés dans l'intérieur du pays avec la coopération d'organisations autochtones et l'appui d'enseignants autochtones du Guatemala et de la Direction générale de l'éducation bilingue interculturelle, DIGEBI. UN 900- وبموجب المشروع المعني بالتعليم المشترك بين الثقافات، عقدت 13 حلقة عمل داخل البلاد بالتعاون مع منظمات الشعوب الأصلية وبدعم من المدرسين الأصليين من غواتيمالا والمديرية العامة للتعليم الثنائي اللغة المشترك بين الثقافات.
    Évoquant la discrimination dont faisaient l'objet les enfants autochtones, l'Allemagne a également demandé des renseignements sur les programmes visant à préserver l'éducation bilingue interculturelle des enfants autochtones. UN وأشارت ألمانيا إلى التمييز الذي يواجهه أطفال السكان الأصليين، وطلبت أيضاً الحصول على معلومات بخصوص ما يُنفَّذ من خطط للحفاظ على التعليم ثنائي اللغة لأطفال السكان الأصليين وإعمال حقهم في تعلُّم ثقافتهم.
    :: La création de la Direction générale de l'éducation bilingue interculturelle; UN :: إنشاء المديرية العامة للتعليم بلغتين المتعدد الثقافات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد