Le Rapporteur spécial a l'intention d'examiner cette question dans un autre rapport thématique sur l'éducation de qualité. | UN | ويعتزم المقرر الخاص بحث هذه المسألة في تقرير مواضيعي آخر عن التعليم الجيد. |
L'une des priorités que je voudrais souligner est l'éducation de qualité. | UN | ومن بين مجالات العمل ذات الأولوية، أود أن أسلط الضوء على التعليم الجيد. |
Le Président de l'Instance a également participé au débat en faisant un exposé sur l'éducation de qualité et les populations autochtones. | UN | واشترك في المناقشة أيضا رئيس المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، الذي قدم بيانا عن توفير التعليم الجيد للشعوب الأصلية. |
l'éducation de qualité est un facteur essentiel de la hausse de la productivité, de la croissance et du développement social. | UN | تعدّ نوعية التعليم عاملاً أساسيًا في تعزيز الإنتاجية والنمو والتنمية الاجتماعية. |
Il est également préoccupé par le taux élevé des abandons scolaires ainsi que par l'inégalité de l'accès à l'éducation de qualité. | UN | وتعرب اللجنة كذلك عن قلقها إزاء ارتفاع معدلات ترك الدراسة، وكذلك إزاء عدم التكافؤ في فرص الوصول إلى التعليم ذي النوعية العالية. |
l'éducation de qualité pour les femmes et les enfants est possible, durable et profitable à tous. | UN | فإتاحة تعليم جيد للنساء والفتيات أمر يمكن تحقيقه، كما أنه يتميز بالاستدامة، ويحقق الفائدة للجميع. |
Les États continuent de se faire les champions de la cause de l'éducation de qualité dans le cadre de la formulation du programme de développement pour l'après-2015. | UN | أن تواصل الدول مناصرة قضية التعليم الجيد في صياغة خطة التنمية لما بعد 2015. |
L'organisation soutient des écoles qui axent leurs efforts sur deux grands domaines : l'éducation de qualité et la responsabilité sociale. | UN | وتدعم المؤسسة المدارس التي تركز على مجالين رئيسيين: التعليم الجيد والمسؤولية الاجتماعية. |
Élargir l'accès des pauvres, en particulier des filles, à l'éducation de qualité et au développement des compétences dans les régions reculées de Gambie | UN | زيادة فرص الحصول على التعليم الجيد النوعية وتطوير مهارات الفقراء، لا سيما الفتيات في المناطق النائية من غامبيا. |
L'éducation inclusive renforce également l'éducation de qualité pour tous en débouchant sur des programmes plus vastes et des stratégies d'enseignement qui contribuent au développement général de capacités et compétences. | UN | ويعزز التعليم الجامع أيضاً التعليم الجيد للجميع باقتراح مناهج دراسية أوسع واستراتيجيات تعليمية تسهم في التطوير الشامل للقدرات والمهارات. |
Les auteurs de la communication conjointe no 8 recommandent à l'État de créer les conditions socioéconomiques qui favorisent le développement des familles, les possibilités d'emploi, l'enracinement et l'éducation de qualité. | UN | 81- وأوصت الورقة المشتركة 8 الدولة بخلق فرص اجتماعية واقتصادية مواتية لنماء الأسر وزيادة فرص العمل وترسخ التعليم الجيد. |
Il faut trouver des solutions pour réduire la pauvreté, offrir l'accès à l'éducation de qualité, à la santé, à l'eau et assainissement, ainsi qu'à l'égalité entre hommes et femmes, et filles et garçons, et éliminer la violence sexiste. | UN | ولا بد من التصدي للحد من الفقر والحصول إلى التعليم الجيد والرعاية الصحية والمياه والصرف الصحي، والمساواة بين النساء والرجال والفتيات والفتيان والقضاء على العنف القائم على أساس نوع الجنس. |
Il est facile de voir que l'éducation de qualité fait toujours défaut et que même l'éducation élémentaire peut parfois ne pas atteindre le niveau justifiant ce nom; il s'agit en fait d'une éducation préélémentaire. | UN | ونحن نلاحظ دون عناء أن البلد ما زال يفتقر إلى التعليم الجيد النوعية وأنه حتى التعليم الأساسي لا يرقى أحياناً إلى اعتباره أساسياً؛ فهو في الواقع تعليم قبل أساسي. |
l'éducation de qualité permet aux enfants autochtones d'exercer leurs droits économiques, sociaux et culturels pour leur profit personnel mais aussi pour le profit de leur communauté. | UN | ويسمح التعليم الجيد لأطفال الشعوب الأصلية بممارسة حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والتمتع بها لمنفعتهم الخاصة ولمنفعة مجتمعاتهم. |
l'éducation de qualité permet aux enfants autochtones d'exercer leurs droits économiques, sociaux et culturels pour leur profit personnel mais aussi pour le profit de leur communauté. | UN | ويسمح التعليم الجيد لأطفال الشعوب الأصلية بممارسة حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والتمتع بها لمنفعتهم الخاصة ولمنفعة مجتمعاتهم. |
50. S'agissant de l'éducation de qualité, les auteurs de la communication conjointe 3 notent que la médiocrité de l'infrastructure physique des écoles, le manque de matériel pédagogique et le manque de qualification des enseignants ont une incidence négative sur la qualité de l'éducation. | UN | 50- وفيما يتعلق بنوعية التعليم، أشارت الورقة المشتركة 3 إلى أن رداءة الهياكل الأساسية المادية للمدارس، ونقص مواد التدريس، وانخفاض مؤهلات المدرسين، كلها أمور تؤثر سلباً على نوعية التعليم. |
Il est également préoccupé par le taux élevé des abandons scolaires ainsi que par l'inégalité de l'accès à l'éducation de qualité. | UN | وتعرب اللجنة كذلك عن قلقها إزاء ارتفاع معدلات ترك الدراسة، وكذلك إزاء عدم التكافؤ في فرص الوصول إلى التعليم ذي النوعية العالية. |
Accès à l'éducation de qualité : un droit de l'homme fondamental | UN | الحصول على تعليم جيد: حق أساسي من حقوق الإنسان |
Le développement rapide de l'éducation transnationale montre que le marché de l'éducation de qualité est important et en expansion. | UN | إن التوسع السريع في التعليم عبر الوطني يشير إلى أن السوق المتعلقة بالتعليم الجيد أصبحت كبيرة وآخذة في التنامي. |