D'autres représentantes ont noté que le ralentissement de la croissance économique retentissait sur l'éducation des filles. | UN | وأشار ممثلون آخرون الى أن التدهور في النمو الاقتصادي قد أثر بصورة سلبية على تعليم الفتيات. |
l'éducation des filles s'accompagne d'une indépendance économique accrue. | UN | ومن شأن تعليم الفتيات أن يؤدي إلى المزيد من الاستقلال الاقتصادي. |
l'éducation des filles est une composante particulièrement importante et efficace de tout effort réussi de développement humain. | UN | ويعد تعليم الفتيات من المكونات التي تتسم بأهمية وبفعالية خاصتين في نجاح جهود التنمية البشرية. |
Éliminer les obstacles économiques à l'éducation des filles | UN | تذليل العقبات الاقتصادية التي تحول دون تعليم البنات |
Une analyse de la situation de l'éducation des filles au Moyen-Orient et en Afrique du Nord, entreprise en 1992, sera bientôt terminée. | UN | وثمة على وشك الانتهاء استعراض لحالة تعليم البنات في منطقة الشرق اﻷوسط وشمال افريقيا في عام ١٩٩٢. |
L'Initiative a eu un impact sur l'établissement des priorités et la prise de décisions concernant l'éducation des filles. | UN | وكان لذلك أثر في تحديد الأوليات وصنع القرار فيما يتعلق بتعليم الفتيات. |
La Déclaration de Ouagadougou sur l'éducation des filles devrait constituer un dénominateur important des mesures envisagées. | UN | يتعين أن يكون إعلان واغادوغو بشأن تعليم الفتاة بمثابة قاسم مشترك هام لﻹجراءات المقترحة في هذا الميدان: |
:: L'éducation des garçons et des filles fait augmenter les revenus des citoyens et des pays, et l'éducation des filles encore plus; | UN | :: في حين أن تعليم كل من الفتيان والفتيات يؤدي إلى زيادة دخل الأفراد والأمم، فإن تعليم الفتيات يولّد مكاسب أكثر؛ |
L'IDA doit renforcer son appui à la planification de la famille et aux services sociaux qui intéressent les femmes, notamment à l'éducation des filles. | UN | ومن المقرر التوسع في الدعم المقدم لتنظيم اﻷسرة والخدمات الاجتماعية المقدمة للمرأة، بما في ذلك تعليم الفتيات. |
L'éducation stéréotypée et l'absence d'investissement dans l'éducation des filles étaient l'une des raisons principales qui expliquaient la domination masculine persistante. | UN | وقد كان التعليم النمطي ونقص الاستثمار في تعليم الفتيات أحد اﻷسباب الرئيسية لاستمرار سيطرة الذكور هذه. |
Au début de l'époque coloniale, la préférence avait été donnée à l'éducation des garçons, l'éducation des filles s'arrêtant dans les classes inférieures de l'école secondaire. | UN | وفي اﻷيام اﻷولى للاستعمار كان من المفضل تعليم الذكور بينما كان تعليم الفتيات يتوقف عند المدرسة اﻹعدادية. |
L'enseignement primaire est gratuit et obligatoire et l'accent est mis sur l'éducation des filles. | UN | والتعليم الابتدائي مجاني وإلزامي ويجري التشديد على تعليم الفتيات. |
Adoption des mesures globales en faveur de l'éducation des filles dans les zones rurales. | UN | اعتماد تدابير شاملة لصالح تعليم الفتيات في المناطق الريفية |
Impact de la déclaration de politique sectorielle de l'éducation (DPSE) et du plan sectoriel de l'éducation (PSE) sur l'éducation des filles | UN | تأثير إعلان السياسة القطاعية للتعليم والخطة القطاعية للتعليم على تعليم الفتيات |
Il a permis de garantir un accès presque universel à l'enseignement primaire, en mettant particulièrement l'accent sur l'éducation des filles. | UN | فقد ضمن الالتحاق شبه التام بالتعليم الابتدائي كما أنه يركز بشكل خاص على تعليم البنات. |
L'intervenante demande quelles mesures prend l'État pour éviter que le mariage précoce et la grossesse ne viennent compromettre l'éducation des filles. | UN | وسألت عن الخطوات التي تتخذها الحكومة لضمان ألاّ يكون للزواج المبكّر والحمل أثر ضار على تعليم البنات. |
C'est dans la même perspective qu'un service chargé de la promotion de l'éducation des filles a été créé au sein du Ministère de l'éducation nationale (MEN) en 1998. | UN | ومن هذا المنظور أُقيمت دائرة تعنى بتشجيع تعليم البنات في وزارة التربية والتعليم في العام 1998. |
L'organisation et l'animation des activités d'information, de sensibilisation et de plaidoyer en faveur de la promotion de l'éducation des filles. | UN | تنظيم أنشطة الإعلام والتوعية والدعوة وإدارتها من أجل النهوض بتعليم الفتيات. |
Ces objectifs visent également le renforcement des pratiques démocratiques, le respect des devoirs, des droits des particuliers et publics, l'exercice des responsabilités, le respect et la défense des droits d'autrui, ainsi que les questions concernant à la fois les individus et la vie en société, telles que celles relatives à la population, à l'environnement, à la santé, à l'eau, aux droits de l'homme et à l'éducation des filles. | UN | والاهتمام بالقضايا التي تمس حياة الفرد والمجتمع مثل قضايا السكان، البيئة، الصحة، المياه، حقوق الإنسان، تعليم الفتاة. |
Pour émanciper les Béninoises, il faut donner une forte impulsion à l'éducation des filles et des femmes. | UN | وإذا أريد تحرير نساء المستقبل في بنن، فإنه يتعين إعطاء دفعة كبرى لتعليم الفتيات والنساء. |
Ils ont souligné qu'il fallait accorder un rang de priorité élevée à l'éducation des filles et des femmes, notamment en milieu rural. | UN | وشددوا على أنه ينبغي اعطاء أولوية عالية لتعليم البنات والنساء ولا سيما في المناطق الريفية. |
Cette loi comporte des dispositions spéciales concernant l'éducation des filles, notamment des filles non scolarisées. | UN | ويتضمن القانون أحكاماً خاصة بتعليم البنات بما في ذلك تعليمهن خارج المدارس. |
Dans les pays en développement, l'éducation des filles est essentielle pour démanteler la traite. | UN | وتعليم الفتيات في البلدان النامية عامل أساسي للقضاء على الاتجار. |
L'action de plaidoyer menée par l'UNICEF dans les domaines de la nutrition et de l'éducation des filles a également été louée. | UN | وكان ثمة ثناء أيضا على أعمال الدعوة لدى اليونيسيف في مجال التغذية وتعليم البنات. |
Ainsi, plusieurs études ont montré l'impact de l'éducation des filles sur les taux de mortalité infantile et la malnutrition (Summers, 1994; Murthi, Guro et Drèze 1995; Drèze et Murthi, 2001). | UN | فقد أثبتت عدة دراسات، على سبيل المثال، أن تعليم الإناث يؤثر على معدلات وفيات الأطفال ونقص التغذية. |
À cet égard l'intervenant souligne l'importance de l'éducation des filles. | UN | وأكد في هذا الصدد أهمية توفير التعليم للفتيات. |
Sessions et ateliers de formation en faveur de l'éducation des filles (2007) | UN | يبين الدورات التدريبية وورش العمل الخاصة بتعليم الفتاة المنفذة عام 2007 |
Le Ministère de l'éducation, en collaboration avec le Ministère de la santé, tente actuellement de redonner vigueur à l'action en faveur de l'éducation des filles. | UN | وتبذل وزارة التعليم بالتعاون مع وزارة الصحة حاليا محاولة لبعث النشاط في الحملة الرامية إلى تشجيع تعليم البنت. |
Il est en train de mettre en oeuvre un programme à long terme pour l'éducation des filles. | UN | إن حكومة بلادنا تنفذ برنامجا طويل اﻷجل لتوفير التعليم للبنات. |
207. Le Comité prend note de l'adoption de la Politique nationale sur l'éducation (1996), du Programme d'investissement dans l'éducation de base, du Programme de renforcement des capacités en matière d'enseignement en Zambie et du Programme de promotion de l'éducation des filles. | UN | 207- تشير اللجنة إلى اعتماد السياسة الوطنية للتعليم (1996)، والقطاع الفرعي للتعليم الأساسي من برنامج التعليم، وإلى برنامج زامبيا لبناء القدرات في مجال التعليم، وبرنامج النهوض بتعليم الأطفال الإناث. |