ويكيبيديا

    "l'éducation des jeunes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعليم الشباب
        
    • تثقيف الشباب
        
    • وتعليم الشباب
        
    • لتعليم الشباب
        
    • بتعليم الفتيات
        
    • تعليم الصغار
        
    • تعليم اليافعين
        
    • تعليم شباب
        
    • لتثقيف الشباب
        
    • تنشئة الأجيال
        
    • تنشئة الشباب
        
    • تنشئة اﻷحداث
        
    • وتثقيف الشباب
        
    • التعليم في مرحلة
        
    • تثقيف صغار
        
    En Afrique australe, la Croix-Rouge vise l'éducation des jeunes par leurs pairs. UN وفي الجنوب الأفريقي، يستهدف الصليب الأحمر تعليم الشباب عن طريق الأقران.
    Campagne pour changer mondialement l'éducation des jeunes et la politique de leur emploi : pour le traitement scolaire préférentiel des jeunes bénévoles UN حملة لتغيير تعليم الشباب وسياسة عمالة الشباب على الصعيد العالمي: توفير معاملة تفضيلية في مجال التعليم للشباب الذين يتطوعون.
    Nous espérons que l'investissement dans l'éducation des jeunes aidera les générations futures à poursuivre cette quête. UN ونحن نأمل أن تعود الجهود المستثمرة في تعليم الشباب بالنفع على الأجيال المقبلة في مساعيها نحو تحقيق هذا الهدف.
    L'accent est mis sur l'éducation des jeunes et sur les grands thèmes à l'ordre du jour de l'ONU. UN ويجري التأكيد على تثقيف الشباب والمواضيع الرئيسية لجدول أعمال اﻷمم المتحدة.
    En outre, Delta Sigma Theta Sorority s'intéresse vivement et est très attachée à la préservation, à la protection, au développement et à l'éducation des jeunes hommes afro-américains. UN وتبدي المنظمة، بالإضافة إلى ذلك، اهتماما وتمسكا كبيرين بإنقاذ وحماية وتغذية وتعليم الشباب الأمريكيين من أصل أفريقي.
    New Future Foundation pourvoit à l'éducation des jeunes et à leur scolarisation depuis des années. UN وما فتئت مؤسسة المستقبل الجديد تعمل، لسنوات عديدة، من أجل تعليم الشباب وإرسالهم إلى المدارس.
    Il importe d'encourager le respect des convictions de tous et d'investir dans l'éducation des jeunes. UN ومن الأهمية بمكان التشجيع على احترام معتقدات الجميع، والاستثمار في تعليم الشباب.
    Parmi les autres priorités, il faut citer l'éducation des jeunes, la santé publique et la création d'un environnement salubre. UN وثمة أولوية أخرى تتمثل في تعليم الشباب والصحة الجيدة لشعبنا وتهيئة بيئة صحية.
    Il convient avec lui que le meilleur garde-fou contre le racisme et la discrimination est l'éducation des jeunes. UN وقال إنه يتفق معه في أن أفضل وسيلة لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري هي تعليم الشباب.
    Il conviendrait de faire davantage sur le plan de l'éducation des jeunes au cours de la Décennie. UN واستطرد قائلا بضرورة زيادة العمل خلال العقد لتعزيز تعليم الشباب.
    Le programme porte également sur l'éducation des jeunes et sur la promotion d'activités rémunératrices grâce à l'octroi de crédits aux groupements de femmes. UN فهذا البرنامج يشمل تعليم الشباب وتشجيع اﻷنشطة المدرة للدخل عن طريق تقديم الائتمانات للمجموعات النسائية.
    Tout d'abord, dans la société en général, l'éducation des jeunes se trouve à un tournant critique. UN أولا، يواجه تعليم الشباب حالة حرجة، كما هو الحال في المجتمع قاطبة.
    Plusieurs orateurs ont souligné qu'il fallait mettre l'accent sur l'éducation des jeunes pour prévenir la corruption et faciliter les échanges entre le gouvernement et la société. UN وشدّد عدّة متكلمين على ضرورة التركيز على تثقيف الشباب كوسيلة لمنع الفساد وتيسير التحاور بين الحكومة والمجتمع.
    Le programme contribuera à l'éducation des jeunes et favorisera le renouvellement des capacités scientifiques et industrielles de la République de Moldova. UN سوف يسهم البرنامج في تثقيف الشباب وتجديد الإمكانات العلمية والصناعية في جمهورية مولدوفا.
    Par l'intermédiaire de l'éducation des jeunes, l'Association œuvre pour la paix, le développement et la réalisation des droits de l'homme. UN ويعمل المجلس الدولي لرابطة السلم القاري من خلال تثقيف الشباب من أجل تعزيز السلم والتنمية وحقوق الإنسان.
    La Fondation a ajouté des actions en faveur des droits de l'homme, de la lutte contre la traite des enfants et de l'éducation des jeunes en vue de leur emploi à son programme et ouvert des bureaux au Ghana et au Libéria. UN أضافت المنظمة إلى برامجها مواضيع حقوق الإنسان والاتجار بالأطفال وتعليم الشباب لأغراض تأهيلهم للتوظيف، كما افتتحت مكتبين تابعين لها في غانا وليبريا.
    Elle accorde enfin beaucoup d'importance à l'éducation des jeunes et des adolescents pour prévenir la toxicomanie. UN كما أنها أخيرا تعطي أهمية كبيرة لتعليم الشباب والمراهقين على الوقاية من الإدمان على المخدرات.
    L'une d'elles s'occupe de l'éducation des jeunes filles et de lutter contre l'analphabétisme féminin. UN وإحدى هذه الجمعيات مهتمة بتعليم الفتيات ومكافحة الأمية بين النساء.
    Pour atteindre ces buts et pour encourager la responsabilité individuelle envers notre environnement commun, l'éducation des jeunes et de la société en général est notre meilleur instrument. UN إن تعليم الصغار والمجتمع بوجه عام هو خير أداة مستطاعة تساعد على تحقيــق هـذه اﻷهـداف وتشجيع المسؤولية الفردية إزاء بيئتنا المشتركة.
    Les mesures de sensibilisation du public ont aussi leur importance, de même que l'éducation, des jeunes en particulier. UN وكذلك التعليــم، ولا سيما تعليم اليافعين.
    Amélioration de l'éducation des jeunes réfugiées palestiniennes au Liban pour leur permettre de trouver plus facilement un emploi UN تحسين تعليم شباب اللاجئين الفلسطينيين في لبنان لتحسين فرص العمل أمامهم
    L'action entreprise aux fins de l'éducation des jeunes sur la prévention du VIH donne lieu au constat suivant : UN وقد حققت الجهود التي بذلت لتثقيف الشباب بشأن الوقاية من الفيروس النتائج التالية:
    La famille constitue la structure dans laquelle l'individu acquiert toutes les valeurs sociales et humaines depuis sa tendre enfance jusqu'à la vieillesse et joue un rôle essentiel dans l'éducation des jeunes et la formation des ressources humaines indispensables à la société. UN وكونها النظام الاجتماعي الذي يرسخ في الفرد جميع القيم الاجتماعية والإنسانية منذ طفولته وحتى بلوغه سن الشيخوخة، ولدورها في تنشئة الأجيال وتهيئة الموارد البشرية التي يحتاجها المجتمع.
    Malgré les graves difficultés que connaît notre pays à ce stade, le Gouvernement ukrainien trouve les forces et les ressources indispensables pour financer cet aspect si important de l'éducation des jeunes que sont le sport et la culture physique. UN ورغم الصعوبات الشديدة التـــي يشهدها بلدنا في هذه المرحلة تجد حكومة أوكرانيا من القوة والموارد ما يكفي لهذا الجانب الهام من تنشئة الشباب وهو الرياضة والتدريب الرياضي.
    Les fonctions vitales de la famille comprennent l'éducation des jeunes, à la fois formelle et informelle. UN والمهام الحيوية لﻷسرة تتضمن تنشئة اﻷحداث عن طريق التعليم الرسمي وغير الرسمي معا.
    Un colloque international sur la famille et la génération à venir a été consacré à la discussion de la question du développement de la culture familiale et de l'éducation des jeunes. UN كما عقدت الندوة الدولية المعنية باﻷسرة والجيل المقبل لبحث بناء ثقافة أسرية وتثقيف الشباب.
    :: Reconnaissance des différents besoins des femmes dans le secteur de l'éducation des jeunes enfants; UN :: الاعتراف بالاحتياجات المتنوعة للمرأة في قطاع التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة
    L'Institut national pour la protection de la famille, de la maternité et de la jeunesse cofinance et exécute continuellement des projets ayant pour objectif l'éducation des jeunes pour la santé en matière de sexualité et de procréation. UN ويواصل المعهد الحكومي لحماية الأسرة، والأمومة والشباب المشاركة في تمويل مشاريع وتنفيذها بغرض تثقيف صغار السن فيما يتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد