l'éducation environnementale pour les générations futures revêt une importance toute particulière, aussi faut-il améliorer les programmes en la matière. | UN | وجرى التنويه على وجه الخصوص بأهمية التعليم البيئي من أجل الأجيال المقبلة ضرورة تحسين البرامج في هذا المجال. |
l'éducation environnementale, qui sera centrée sur l’enseignement formel. | UN | - التعليم البيئي الذي سيركز على التعليم النظامي. |
Adopter des mesures concrètes pour résoudre les problèmes d'éducation des autochtones dans le cadre de l'éducation environnementale. | UN | `2` اعتماد تدابير إيجابية لمناقشة قضايا تعليم السكان الأصليين في التعليم البيئي. |
Déclarations et accords internationaux sur l'éducation environnementale | UN | الإعلانات والاتفاقات الدولية بشأن التثقيف البيئي |
Enfin, nous insistons sur l'importance de placer l'éducation environnementale et le respect des ressources naturelles au cœur de la politique sociale. | UN | وفي الختام، نود أن نشدد على أهمية التثقيف البيئي واحترام الموارد الطبيعية بوصفها أساسا لسياساتنا الاجتماعية. |
35. Le Sénégal a récemment accueilli une Conférence ministérielle des pays membres du Comité interétats de lutte contre la sécheresse au Sahel (CILSS) consacrée à l'éducation environnementale. | UN | ٥٣ - وقد استضافت السنغال مؤخرا مؤتمرا وزاريا للبلدان اﻷعضاء في اللجنة الدائمة المشتركة بين الدول لمكافحة الجفاف في منطقة السهل، خصص للتعليم البيئي. |
Ces liens portent surtout sur le domaine de la gestion des ressources naturelles transfrontalières, ainsi que sur des thèmes comme la gestion intégrée des ressources en eau, la conservation des sols, les énergies renouvelables et l'information et l'éducation environnementale | UN | وتدور هذه الروابط بوجه خاص حول مجال إدارة الموارد الطبيعية عبر الحدود، وقضايا مثل الإدارة المتكاملة لموارد المياه، والحفاظ على التربة والطاقات المتجددة والمعلومات والتثقيف البيئي. |
Enfin, mais pas moins important, le dernier point a trait à la promotion de l'éducation environnementale. | UN | وأخيرا، وهو ما لا يتصف بأهميــة أقـل، هو تعزيز التعليم البيئي. |
La Conférence a publié une déclaration mettant l'accent sur la définition d'une stratégie visant à octroyer un statut officiel à l'éducation environnementale dans les systèmes éducatifs des pays du Sahel. | UN | وقد أصدر المؤتمر إعلانا شدد فيه على أهمية وضع استراتيجية ﻹضفاء الصبغة المؤسسية على التعليم البيئي في نظم التعليم ببلدان السهل. |
l'éducation environnementale touche tous les domaines de l'activité humaine et répond à toutes les questions qui sont importantes pour gagner sa vie au XXIe siècle. | UN | ويتصل التعليم البيئي بكل مجال من مجالات النشاط البشري، ويتناول جميع القضايا الهامة بالنسبة لكسب الرزق في القرن الحادي والعشرين. |
Les nouvelles technologies qui nous sont proposées par les TIC peuvent apporter l'éducation environnementale dans tous les coins du monde et sont particulièrement importantes pour les régions démunies. | UN | ويمكن للتكنولوجيات الجديدة المتاحة من خلال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات نشر التعليم البيئي في كل ركن من أركان العالم، وهو الأمر الذي له أهمية خاصة للمناطق المحرومة. |
Dans son étude sur l'éducation environnementale, l'OCDE a noté qu'un travail considérable avait été accompli à cet égard, mais surtout d'un point de vue pédagogique; il s'était agi, par exemple, de définir les programmes d'enseignement et les critères applicables à la formation des enseignants et à l'élaboration des matériels didactiques. | UN | وفي عام ١٩٩٣، لاحظت دراسة عن التعليم البيئي أجرتها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي أن عملا ضخما أنجز في مجال التعليم البيئي، وإن كان أساسا من منظور تدريسي، ومنه، على سبيل المثال، تحديد المناهج والاحتياجات من تدريب المدرسين ومواد التدريس. |
e) La promotion de l'éducation environnementale dans l'enseignement secondaire et tertiaire dans les communautés montagnardes; | UN | (هـ) تعزيز التعليم البيئي عند المستوى الثانوي والثالثي بالمجتمعات الجبلية. |
De fait, lors du < < Sommet de la Terre > > , qui s'est tenu à Rio de Janeiro, au Brésil, en 1992, l'éducation environnementale a été intégrée à < < l'Agenda 21 > > (au chapitre 36, qui porte sur la promotion de l'éducation, la sensibilisation du public et la formation). | UN | وبالفعل، أصبح التثقيف البيئي في مؤتمر القمة المعني بالأرض المعقود في ريو دي جانيرو، البرازيل، في عام 1992، جزءاً من الفصل 36 من جدول أعمال القرن 21: تعزيز التعليم والوعي العام والتدريب. |
Elle a contribué à l'objectif 7 en formant au Sénégal 60 jeunes éducateurs et pairs à l'éducation environnementale et les changements climatiques. | UN | ساهمت المنظمة في تحقيق الهدف 7 في السنغال بتدريب 60 شخصا من المربّين/ الأقران الشباب بشأن التثقيف البيئي والتغيّرات المناخية. |
l'éducation environnementale doit également intégrer les principes de dignité humaine, d'insertion sociale, d'égalité et de non-discrimination, ou encore les droits économiques, sociaux et culturels de chacun - en particulier le droit à la vie, le droit à l'alimentation, le droit à une eau potable et à l'hygiène, le droit à la santé et le droit à la paix. | UN | وينبغي أن يشمل التثقيف البيئي أيضاً مبادئ الكرامة الإنسانية والإدماج وعدم التمييز والمساواة، فضلاً عن حقوق الإنسان الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولا سيما الحق في الحياة، والحق في الغذاء، والحق في مياه الشرب النظيفة والصرف الصحي، والحق في الصحة، والحق في السلام. |
C'est la raison pour laquelle nous invitons tous les États Membres à faire de l'éducation environnementale une réalité et un élément majeur de la Décennie des Nations Unies pour l'éducation en vue du développement durable, ainsi que des stratégies nationales dans ce domaine. | UN | وبالتالي، فإننا ندعو جميع الدول الأعضاء إلى جعل التثقيف البيئي واقعاً قائماً ومسألة يجري التركيز عليها في عقد الأمم المتحدة للتعليم من أجل التنمية المستدامة، وكذلك في استراتيجياتها الوطنية للتنمية المستدامة. |
Les changements climatiques sont porteurs de nouveaux défis en matière d'éducation et de formation partout dans le monde. Pour le PNUE, il faut que l'éducation environnementale permette de mieux comprendre et d'appliquer le savoir et les stratégies traditionnelles d'adaptation des peuples autochtones dans le contexte du changement climatique. | UN | 26 - ويثير تغير المناخ العالمي تحديات جديدة للتثقيف والتدريب في أنحاء العالم ويدرك برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن التثقيف البيئي يجب أن يقدم فهما وتطبيقا أفضل عن معارف الشعوب الأصلية واستراتيجيات المواكبة التقليدية في سياق تغير المناخ. |
Cependant, ces initiatives se limitent à un concept dépassé de l'éducation environnementale, qui tend à favoriser la préservation de la nature, en se fondant en particulier sur l'étude des sciences et de la géographie, plutôt qu'une approche multidisciplinaire du développement durable tenant compte des impératifs d'ensemble que l'éducation environnementale devrait mettre en avant. | UN | غير أن هذه المبادرات لا تزال محدودة وتقتصر على مفهوم قديم للتعليم البيئي يميل إلى ترجيح فكرة حفظ الطبيعة، وبخاصة من خلال دراسة العلوم والجغرافيا، أكثر من التركيز على القواعد المتعددة التخصصات للتنمية المستدامة والضرورات الكلية التي يجب أن يخدمها تسخير التعليم من أجل الاستدامة. |
c) Promouvoir l'éducation environnementale dans les écoles grâce à des stratégies visant à promouvoir la conservation de l'énergie et prévenir la dégradation de l'environnement; | UN | (ج) الترويج للتعليم البيئي في المدارس من خلال استراتيجيات تهدف إلى الترويج لحفظ الطاقة ومنع التدهور البيئي؛ |
Les gouvernements disposent aussi d'autres mesures, telles que les exigences concernant les évaluations d'impact sur l'environnement, la responsabilisation environnementale et l'éducation environnementale, afin d'améliorer la sensibilisation aux avantages de l'industrialisation durable. | UN | ومن التدابير الأخرى التي يمكن أن تتخذها الحكومات الشروط المتعلقة بتقييم الأثر البيئي، والمساءلة البيئية والتثقيف البيئي من أجل إذكاء الوعي بمنافع التصنيع المستدام. |
L'organisation a comme activités : l'assistance humanitaire, l'éducation de base, la promotion et la défense des droits des autochtones, la paix et la réconciliation, l'éducation environnementale et les actions de développement durable au profit des autochtones pygmées. | UN | تنشط المنظمة في المجالات التالية: تزويد شعوب الأقزام الأصلية بالمساعدة الإنسانية والتعليم الأساسي وتعزيز حقوقهم والدفاع عنها والسلام والمصالحة والتثقيف البيئي وأنشطة التنمية المستدامة. |