Elle a noté avec satisfaction les mesures prises en faveur du droit à l'éducation et à la santé. | UN | وأشادت بالجهود الرامية إلى ضمان الحق في التعليم والصحة. |
Décrire les mesures éventuellement prises pour faciliter l'accès des femmes autochtones à l'éducation et à la santé. | UN | ويرجى إبلاغ اللجنة بالتدابير المتخذة، إن وجدت، لتيسير استفادة نساء الشعوب الأصلية من التعليم والصحة. |
Elle a pris note de la création d'un conseil national des droits humains et des efforts entrepris par l'État partie pour promouvoir le droit à l'éducation et à la santé et les droits culturels. | UN | ولاحظت إنشاء مجلس وطني لحقوق الإنسان، وما يُبذل من جهود لتعزيز الحق في التعليم والصحة والحقوق الثقافية. |
Nous ne transférons pas seulement des revenus, mais assurons aussi le droit à l'éducation et à la santé. | UN | ونحن لا نعمل على تحويل الدخل فحسب، ولكننا أيضا نضمن التمتع بالحق في التعليم والرعاية الصحية. |
Il trouvait encourageants les efforts menés pour garantir les droits à l'éducation et à la santé. | UN | وفضلاً عن هذا، رحبت بالجهود المبذولة لضمان الحق في التعليم والحق في الصحة. |
La deuxième étape vers le développement et la paix consiste à consacrer autant de ressources que possible à l'éducation et à la santé. | UN | والخطوة الثانية على الطريق نحو تحقيق السلام والتنمية هي أن يخصص أكبر قدر ممكن من الموارد للتعليم والصحة. |
Elle a pris note des réalisations en matière de promotion des droits sociaux et économiques, notamment des droits à l'éducation et à la santé. | UN | وأشار الصومال إلى الإنجازات التي تحققت في مجال تعزيز الحقوق الاجتماعية والاقتصادية، ولا سيما الحق في التعليم والصحة. |
L'accès aux services sociaux de base notamment à l'éducation et à la santé n'est pas totalement garanti. | UN | وإمكانية الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية ولا سيما التعليم والصحة أمر غير مضمون بشكل كامل. |
Présenter les mesures prises pour mettre un terme à la discrimination qu'elles subissent et garantir notamment leurs droits à l'éducation et à la santé. | UN | ويرجى أيضاً تقديم معلومات مفصلة عن الخطوات المتخذة لوضع حد للتمييز الذي يعانين منه ولضمان جملة حقوق منها الحق في التعليم والصحة. |
Ils ont apporté leur appui d'abord à l'éducation et à la santé, deux domaines qu'ils estiment d'une importance capitale pour la lutte contre la pauvreté. | UN | وقد حظي التعليم والصحة بأكبر قدر من دعمهما، وهما المجالان اللذان يعتبرانهما حاسمي الأهمية لمكافحة الفقر. |
L'Afrique consacre aujourd'hui quatre fois plus au service de sa dette extérieure qu'à l'éducation et à la santé combinées. | UN | وأفريقيا هي القارة الوحيدة التي تنفق على خدمة الدين أربعة أضعاف ما تنفقه على التعليم والصحة معا. |
En outre, le Panama a obtenu des améliorations sensibles dans l'accès des femmes à l'éducation et à la santé. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، حققت بنما نقاط تحسن ملحوظة في حصول المرأة على التعليم والصحة. |
Accès universel et équitable à l'éducation et à la santé | UN | تحقيق إمكانية شاملة ومنصفة للوصول إلى التعليم والصحة |
Nous pensons que la meilleure façon d'atteindre ce noble objectif est d'assurer le libre accès de tous à l'éducation et à la santé. | UN | ونحن نعترف بأن خير وسيلة لتحقيق هذا الهدف النبيل هي العمل من أجل تأمين حرية وصول كل شعبنا إلى التعليم والصحة. |
Actuellement, environ la moitié du budget du Gouvernement tadjik est allouée au secteur social, principalement à l'éducation et à la santé. | UN | وفي الوقت الحالي، يُصرف نحو نصف ميزانية حكومة طاجاكستان على القطاع الاجتماعي، الذي يهيمن عليه التعليم والرعاية الصحية. |
Elle a salué les efforts déployés par les Comores pour lutter contre la pauvreté et continuer de garantir l'accès à l'éducation et à la santé. | UN | وأثنت على الجهود المبذولة لمكافحة الفقر ومواصلة ضمان الحصول على التعليم والرعاية الصحية. |
Ce n'est que de cette manière que nous pourrons contrebalancer les maux qui entraînent l'indigence, la faim et l'absence d'accès à l'éducation et à la santé. | UN | وبهذه الطريقة وحدها سيكون بوسعنا أن نتصدى لمشاكل الفقر، والجوع، وعدم إمكانية الحصول على التعليم والرعاية الصحية. |
Dans de nombreuses régions du monde, les femmes étaient en butte à la discrimination s'agissant des droits à l'alimentation, à l'éducation et à la santé. | UN | وأشار إلى أن المرأة تعاني في معظم أنحاء العالم من التمييز فيما يتعلق بالحق في الغذاء والحق في التعليم والحق في الصحة. |
Ainsi, un certain nombre de pays africains sont obligés d'allouer davantage de fonds au service de la dette qu'à l'éducation et à la santé réunies. | UN | وعلى سبيل المثال فإن عددا من البلدان الأفريقية يضطر إلى أن يدفع لخدمة الديون أكثر مما يدفع للتعليم والصحة مجتمعين. |
Le Gouvernement hondurien est d'avis que tous les enfants doivent pouvoir exercer leurs droits de l'homme fondamentaux, tel que l'accès à l'éducation et à la santé. | UN | وترى حكومتنا أنه من الضروري أن يتمتع كل الصبية والبنات بحقوق اﻹنسان اﻷساسية مثل الحصول على التعليم والخدمات الصحية. |
Des organisations non gouvernementales ont bénéficié d'un appui technique et d'un accompagnement durables pour le suivi des droits à l'éducation et à la santé. | UN | تم تقديم الدعم التقني والرصد المستمر إلى المنظمات غير الحكومية لرصد حالة الحق في التعليم وفي الصحة. |
Pendant des décennies, l'accès des femmes et des filles à l'éducation et à la santé a été restreint. | UN | وهناك قيود على فرصة حصول النساء والفتيات على الخدمات التعليمية والصحية منذ عقود. |
Le Gouvernement a plus particulièrement porté attention au maintien de l'ordre, à l'éducation et à la santé. | UN | ومن المجالات التي كانت موضع اهتمام خاص القانون والنظام والتعليم والصحة. |