ويكيبيديا

    "l'éducation et aux services" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التعليم والخدمات
        
    • التعليم وخدمات
        
    • التعليم والرعاية
        
    • التعليم وعلى الخدمات
        
    • والتربية والخدمات
        
    • وخدمات التعليم
        
    • والتعليم والخدمات
        
    • التوعية وغيرها من الخدمات
        
    • للتعليم والخدمات
        
    • والتثقيف والخدمات
        
    Elle s'est félicitée de l'assistance fournie par la Norvège et le Japon qui facilitait l'accès des personnes handicapées à l'éducation et aux services essentiels. UN ورحبت بالمساعدة التي تقدمها النرويج واليابان لتيسير إمكانية الوصول إلى التعليم والخدمات الأساسية للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Ces réductions frappent surtout les pauvres, qui ne peuvent plus avoir accès à l'éducation et aux services sociaux. UN وهذا التخفيض يؤثر خصوصا على الفقراء الذين لا وصول لهم إلى أمور من قبيل التعليم والخدمات الاجتماعية.
    — Pour veiller à ce que les petites filles et les femmes aient les mêmes possibilités d'accès à l'éducation et aux services de santé; UN ● إجراءات من أجل ضمان المساواة للطفل والمرأة للوصول إلى التعليم والخدمات الصحية؛
    L'accès à l'éducation et aux services de santé de base en matière de reproduction, y compris ceux de planification familiale, doit figurer dans le Programme d'action, en tant que droit fondamental universel. UN ويجب أن يتيح امكانية الانتفاع من التعليم وخدمات الصحة التناسلية اﻷساسية، بما في ذلك تنظيم اﻷسرة كحق شامل من حقوق الانسان للجميع.
    Il fallait encore améliorer l'accès des femmes rurales à l'éducation et aux services de santé. UN ويتعين تحسين فرص حصول المرأة الريفية على التعليم والرعاية الصحية.
    Il s'est inquiété, en particulier, de l'accès de ces enfants à l'éducation et aux services de santé. UN وأعربت عن قلقها بوجه خاص ازاء حرمان هؤلاء اﻷطفال من التعليم والخدمات الصحية.
    — Pour veiller à ce que les petites filles et les femmes aient les mêmes possibilités d'accès à l'éducation et aux services de santé; UN ● إجراءات من أجل ضمان المساواة للطفل والمرأة للوصول إلى التعليم والخدمات الصحية؛
    La situation en matière de droits économiques, sociaux et culturels demeurait un sujet de préoccupation; l'accès à l'éducation et aux services, notamment de santé, était très limité. UN كما أشارت إلى أن وضعية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لا تزال تشكل مصدر قلق، وأن فرص الحصول على التعليم والخدمات مثل الرعاية الصحية محدودة جداً.
    L'accès des Roms à l'éducation et aux services de santé s'est amélioré. UN تحسَّنت فرص الروما في الحصول على التعليم والخدمات الصحية.
    La perte des moyens de subsistance et de l'accès à l'éducation et aux services de base continueront d'avoir des répercussions négatives sur la population. UN وإضافة إلى ذلك، سيظل فقدان سبل كسب الرزق وفرص الحصول على التعليم والخدمات الأساسية يؤثر سلبا في السكان.
    Dans ce contexte, le Gouvernement s'efforce d'améliorer l'accès des enfants à l'éducation et aux services de santé. UN وفي مواجهة هذه الخلفية، عملت حكومتها من أجل تحسين حصول الأطفال على التعليم والخدمات الصحية.
    :: L'accès des Roms à l'éducation et aux services de santé s'est amélioré. UN تحسَّنت فرص الروما في الحصول على التعليم والخدمات الصحية.
    Ainsi, au Nicaragua, les autorités locales ont créé des plans d'action municipaux dont le but est d'améliorer l'accès des jeunes à l'éducation et aux services. UN ففي نيكاراغوا على سبيل المثال، وضعت الحكومـة المحلية خطط عمل للبلديات لزيادة فرص حصول الشباب على التعليم والخدمات.
    Les efforts nationaux visant à garantir l'accès des femmes, dans des conditions d'égalité, à l'éducation et aux services sociaux et sanitaires sont des mesures importantes pour parvenir à cet objectif. UN كما تعد الجهود الوطنية لضمان الوصول المتكافئ للمرأة إلى التعليم والخدمات الاجتماعية والصحية تدابير مهمة لتحقيق ذلك الهدف.
    :: Appuyer les initiatives nationales visant à garantir l'accès des femmes, dans des conditions d'égalité, à l'éducation et aux services sociaux et sanitaires, et à renforcer leur pouvoir économique et leur participation aux processus de prise de décisions. UN :: دعم الجهود الوطنية الرامية إلى ضمان إمكانية الوصول المتكافئ للمرأة إلى التعليم والخدمات الاجتماعية والصحية، وتحسين سيطرتها على الأصول الاقتصادية، والنهوض بمشاركتها في عمليات صنع القرارات؛
    L'accès à l'éducation et aux services de santé de base en matière de reproduction, y compris ceux de planification familiale, doit figurer dans le Programme d'action, en tant que droit fondamental universel. UN ويجب أن يتيح امكانية الانتفاع من التعليم وخدمات الصحة التناسلية اﻷساسية، بما في ذلك تنظيم اﻷسرة كحق شامل من حقوق الانسان للجميع.
    En période de contraction économique, l'accès des filles à l'éducation et aux services de santé peut se détériorer bien plus rapidement qu'il ne s'était amélioré en période de croissance. UN وخلال فترات الانتكاس الاقتصادي، يمكن لإمكانية وصول الفتيات إلى التعليم وخدمات الرعاية الصحية أن تتدهور بأسرع من التقدم المحرز خلال فترات النمو الاقتصادي.
    Il fallait encore améliorer l'accès des femmes rurales à l'éducation et aux services de santé. UN ويتعين تحسين فرص حصول المرأة الريفية على التعليم والرعاية الصحية.
    Les points suivants suscitent des préoccupations : existence d'une discrimination sexuelle et raciale systématique; marginalisation des enfants appartenant aux populations autochtones; situation précaire des enfants vivant dans les régions rurales des hauts plateaux et dans la région de l'Amazone, s'agissant plus particulièrement de leur accès limité à l'éducation et aux services de santé. UN وتعرب اللجنة عن القلق إزاء الأنماط القائمة من التمييز الجنساني والعنصري؛ وإزاء تهميش الأطفال الذين ينتمون إلى السكان الأصليين، وإزاء الحالة الدقيقة لأطفال المناطق الجبلية الريفية ومنطقة أمازونيا، وبخاصة فيما يتعلق بضعف حصولهم على التعليم وعلى الخدمات الصحية.
    Les États parties devraient garantir, sans préjugé ou discrimination, aux femmes et aux adolescentes, y compris aux victimes de la traite des femmes, le droit à l'information, à l'éducation et aux services en matière d'hygiène sexuelle, même si elles ne résident pas légalement dans le pays. UN وينبغي للدول الأطراف أن تكفل، دون تحيز أو تمييز، الحق في الحصول على المعلومات والتربية والخدمات المتصلة بالصحة الجنسية لجميع النساء والفتيات، بمن فيهن من جرى الاتجار بهن، حتى ولو كن غير مقيمات في البلد بطريقة قانونية.
    Celles qui s'installent ailleurs dans le pays peuvent avoir besoin d'une aide humanitaire, financière, de développement jusqu'à ce qu'elles puissent gagner leur vie, avoir accès à l'éducation et aux services de santé dans leur nouvelle localisation. UN أما أولئك الذين توطّنوا في أي مكان آخر من البلد فقد يحتاجون إلى مساعدة إنسانية وإنمائية ومالية إلى أن يصبح بإمكانهم الوصول إلى أسباب المعيشة وخدمات التعليم والصحة في موقعهم الجديد.
    Les non-citoyens se heurtent à une discrimination pour ce qui est de l'accès à l'emploi, au logement, à l'éducation et aux services de santé. UN ويتعرض الأشخاص الذين لا يتمتعون بحق المواطنة للتمييز في الحصول على العمل والمسكن والتعليم والخدمات الصحية.
    519. Le Comité prend note des efforts déployés par l'État partie dans le domaine de la santé des adolescents, mais il est particulièrement préoccupé par le nombre élevé et croissant de grossesses précoces, par le taux élevé de mortalité maternelle et par le manque d'accès des adolescents à l'éducation et aux services en matière d'hygiène de la reproduction. UN 519- وتعترف اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف في مجال صحة المراهقين، لكنها تشعر بالقلق الشديد إزاء ارتفاع وتزايد معدل حالات الحمل المبكر، وارتفاع معدل وفيات الأمهات، وعدم توفر فرص حصول المراهقين على خدمات التوعية وغيرها من الخدمات في مجال الصحة الانجابية.
    vi) Faire de la santé en matière de sexualité et de procréation une question prioritaire de justice, des financements adéquats étant accordés à l'éducation et aux services de santé; UN ' 6` أن تجعل الصحة الجنسية والإنجابية من أولويات العدالة، مع التمويل الكافي للتعليم والخدمات الصحية؛
    54. Faire en sorte que les hommes et les femmes aient accès à l'information, à l'éducation et aux services nécessaires pour exercer leurs droits génésiques et sexuels. UN ٥٤ - ضمان حصول الرجال والنساء على المعلومات والتثقيف والخدمات وممارسة حقوقهما التناسلية والصحية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد