Le Ministère de l'éducation est chargé de l'éducation et des services connexes fournis dans les écoles, les établissements préscolaires et les centres de formation. | UN | وتتولى وزارة التعليم المسؤولية عن تقديم التعليم والخدمات التعليمية للمدارس ودور الحضانة ومراكز التدريب. |
L'Organisation des Nations Unies préconise depuis longtemps l'amélioration de l'éducation et des services sociaux mais a été entravée dans ses efforts par la stagnation ou la diminution des ressources mises à sa disposition. | UN | ومنذ وقت طويل تدعو اﻷمم المتحدة إلى تطوير التعليم والخدمات الاجتماعية، غير أن ركود الموارد أو تناقصها عرقلا عملها في هذا الصدد. |
Elle a expliqué comment l'action de son organisation avait contribué à la création d'un plan national visant à améliorer la situation des personnes handicapées dans les domaines de l'éducation et des services médicaux. | UN | وأوضحت كيف ساعدت جهود الدعوة التي تضطلع بها منظمتها على وضع خطة وطنية لتحسين وضع الأشخاص ذوي الإعاقة في مجالي التعليم والخدمات الطبية. |
Ils ont reçu une assistance dans les domaines de l'alimentation, du logement, de l'approvisionnement en eau, de l'assainissement, des soins de santé, de l'éducation et des services communautaires. | UN | وتلقوا مساعدة في قطاعات اﻷغذية والمأوى والمياه والمرافـــق الصحية والرعاية الصحية والتعليم والخدمات المجتمعية. |
Ils ont reçu une assistance dans les domaines de l'alimentation, du logement, de l'approvisionnement en eau, de l'assainissement, des soins de santé, de l'éducation et des services communautaires. | UN | وتلقوا مساعدة في قطاعات اﻷغذية والمأوى والمياه والمرافـــق الصحية والرعاية الصحية والتعليم والخدمات المجتمعية. |
Le Gouvernement vietnamien a formulé des stratégies de développement socioéconomique et de sécurité sociale, entre autres domaines, pour répondre à la demande populaire d'amélioration de l'éducation et des services de santé. | UN | وأضاف أن حكومته صاغت استراتيجيات بشأن التنمية الاجتماعية - الاقتصادية والأمن الاجتماعي، ضمن مجالات أخرى، لتلبية المطلب الشعبي بتحسين التعليم وخدمات الرعاية الصحية. |
Un comité de leadership des sous-ministres sur la violence familiale a été créé auquel participent les sous-ministres des Ministères de la justice, de la santé, de l'éducation et des services communautaires; | UN | :: تم إنشاء لجنة بقيادة نواب الوزراء معنية بالعنف داخل الأسرة تضم نواب وزراء العدل والصحة والتعليم وخدمات المجتمع؛ |
Les efforts consentis pour la lutte contre la pauvreté, la faim, les maladies ainsi qu'en faveur de l'éducation et des services vitaux de base sont sérieusement menacés et risquent d'être vains, si des mesures urgentes et adéquates ne sont pas prises. | UN | إن الجهود الرامية إلى مكافحة الفقر والجوع والمرض والاستفادة من التعليم والخدمات الأساسية الحيوية مهددة على نحو خطير إذا لم تتخذ تدابير كافية على عجل. |
15. Le principal partenaire d'exécution du HCR est l'Agence de Hong Kong pour le bénévolat qui fournit des services d'aide juridique pour les demandes de reconnaissance du statut de réfugié, une aide à l'éducation et des services sociaux. | UN | ٥١- والشريك التنفيذي الرئيسي هو وكالة الخدمة الطوعية التي توفر خدمات المشورة القانونية في عملية تحديد مركز اللاجئ وفي خدمات التعليم والخدمات الاجتماعية. |
101.113 Continuer d'élaborer des programmes et des mesures visant à garantir la qualité et la gratuité de l'éducation et des services de santé (Cuba); | UN | 101-113- مواصلة وضع برامج وتدابير تهدف إلى ضمان جودة ومجانية التعليم والخدمات الصحية المقدمة للسكان (كوبا)؛ |
104.47 Poursuivre ses efforts afin d'améliorer la qualité de l'éducation et des services de santé (République populaire démocratique de Corée); | UN | 104-47- مواصلة جهودها لزيادة تحسين نوعية التعليم والخدمات الصحية (جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية)؛ |
L'examen de la situation des enfants dans le monde depuis dix ans montre de réels progrès, surtout dans les domaines de la santé, de l'éducation et des services sociaux. | UN | " وقد أبان استعراض وضع الأطفال في العالم في السنوات العشر الأخيرة أن تقدما حقيقيا قد أحرز في مجالات متعددة تهم الأطفال، أهمها المجال الصحي ومجال التعليم والخدمات الاجتماعية. |
Toutefois, il convient maintenant de convertir ces avancées en bénéfices réels pour les citoyens ordinaires, c'est-à-dire par exemple de créer des emplois, d'améliorer la qualité de l'éducation et des services sociaux comme l'eau et l'électricité et de prendre en compte l'augmentation du coût de la vie. | UN | ومع ذلك فإن هذه المكتسبات لا بد من ترجمتها إلى أرباح حقيقية تعود على المواطنين العاديين مما يتطلَّب إيجاد فرص العمل وتحسين جودة التعليم والخدمات الاجتماعية، ومن ذلك مثلاً الإمداد بالمياه والكهرباء والتصدّي للزيادات التي طرأت على تكاليف المعيشة. |
Le Kenya a la responsabilité de développer une Bourse régionale des matières premières, d'améliorer la formation des travailleurs grâce à l'éducation et des services de conseil et de construire des oléoducs pour le pétrole but et le pétrole raffiné. Le Kenya cherche aussi à étendre le réseau de production et de distribution d'électricité au niveau régional. | News-Commentary | وتتولى كينيا تنمية التبادل السلعي الإقليمي، وتحسين الموارد البشرية من خلال التعليم والخدمات الاستشارية، وتمديد خطوط أنابيب النفط الخام والمكرر. وتستكشف كينيا أيضاً السبل الكفيلة بتوسيع عمليات توليد ونقل الطاقة المتركزة إقليميا. |
Il n'est pas inhabituel que des alliances militaires régionales fassent pression sur leurs membres pour qu'ils augmentent les dépenses militaires, même au détriment de l'éducation et des services sociaux. | UN | 30- ومن غير المعتاد أن تضغط التحالفات العسكرية الإقليمية على أعضائها لزيادة النفقات العسكرية()، حتى على حساب خدمات التعليم والخدمات الاجتماعية. |
L'embargo imposé à l'Iraq a gravement touché les secteurs de l'industrie, de la santé, de l'éducation et des services. | UN | فالعقوبات التي فرضت على العراق ألحقت ضرراً بالغاً بقطاعات الصناعة والصحة والتعليم والخدمات. |
L'urbanisation rapide s'accompagne également d'une hausse de la demande pour ce qui est de l'approvisionnement en eau et de l'assainissement, de l'électricité, des denrées alimentaires, des terres, de l'éducation et des services de santé. | UN | ويولد التحضر السريع أيضا الطلب على خدمات المياه والصرف الصحي والكهرباء والغذاء والأراضي والتعليم والخدمات الصحية. |
114.126 Continuer d'appliquer les mesures visant à améliorer la qualité de l'éducation et des services de santé (Algérie); | UN | 114-126 مواصلة التدابير الرامية إلى تحسين نوعية التعليم وخدمات الرعاية الصحية (الجزائر)؛ |
Lié à cet investissement, un fonds social a été établi pour financer des programmes axés sur le développement durable. La première priorité est la création de services destinés à favoriser le développement humain; ils sont centrés sur la réduction de la malnutrition infantile et l'amélioration de la qualité de l'éducation et des services de santé et d'assainissement de base. | UN | ويرتبط بهذا الاستثمار صندوق اجتماعي أُنشئ لتمويل برامج اجتماعية من أجل تنفيذ مشاريع التنمية المستدامة، وكأولوية أولى للتنمية البشرية، توفير خدمات أساسية للمساعدة على الحد من مستويات سوء تغذية الأطفال وزيادة جودة التعليم وخدمات الصحة والمرافق الصحية الأساسية. |
Mme Naama Maheu Latasi, qui représente l'électorat de Nanumea a été nommé Ministre de la santé, de l'éducation et des services communautaires pendant son premier mandat. | UN | وعينت السيدة نعام ماهيو لاتاسي، التي كانت تمثل الناخبين في جزيرة نانوميا، وزيرة للخدمات الصحية والتعليم وخدمات المجتمع أثناء أول فترة لها في البرلمان. |