ويكيبيديا

    "l'éducation et le droit à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التعليم والحق في
        
    • بالتعليم والحق في
        
    Ce protocole définira des domaines concrets se prêtant à l'établissement d'une coopération et à la réalisation d'activités conjointes, en particulier en ce qui concerne l'éducation et le droit à la culture. UN وسيحدد هذا البروتوكول مجالات ملموسة للتعاون والعمل المشترك، وبخاصة فيما يتعلق بالحق في التعليم والحق في الثقافة.
    Les observations générales sur le droit à l'alimentation, le droit à l'éducation et le droit à l'eau contenaient des paragraphes similaires. UN وأدرجت فقرات مماثلة في تعليقها العام بشأن الحق في الغذاء والحق في التعليم والحق في الماء.
    À cet égard, il a évoqué le droit à l'éducation et le droit à la santé, deux axes bien précis autour desquels pourraient s'articuler des stratégies de développement. UN وقال في هذا الصدد إن الحق في التعليم والحق في الصحة يشكلان مجالين واضحين ويمكن أن يشكلا أساس الاستراتيجيات الإنمائية.
    Des questions plus vastes, comme les droits dans l'éducation et le droit à l'éducation, ont aussi été évoquées au cours de la discussion. UN كما تناولت المناقشات مسائل أعم كالحقوق داخل نظام التعليم والحق في التعليم.
    La confusion entre le développement et le droit au développement expliquait le retard pris dans la promotion et la réalisation de ce droit, situation qui risquait de se reproduire en ce qui concerne l'éducation et le droit à l'éducation. UN وقال إن الخلط بين التنمية والحق في التنمية يبرر التأخر في تعزيز وإعمال هذا الحق، وقد يحدث الخلط ذاته فيما يتعلق بالتعليم والحق في التعليم.
    D'une façon générale, le droit à la liberté de religion, le droit à l'éducation et le droit à la nondiscrimination sont d'égale importance, et les dispositions susmentionnées de la loi sur l'égalité de traitement visent simplement à assurer que le respect de l'un ne compromette pas l'exercice de l'autre. UN وأضاف أن الحق في حرية الدين والحق في التعليم والحق في عدم التمييز تتسم بنفس الأهمية، وأن أحكام القانون الخاص بالمساواة في المعاملة تستهدف فقط عدم إضرار مراعاة أحد الحقوق بأي حق آخر.
    Toutefois, si ces questions sont définies de manière quelque peu différente, à savoir dans leurs rapports avec le droit à la vie, le droit à la santé, le droit à l'éducation et le droit à l'alimentation, alors la compétence de la Commission des droits de l'homme devient évidente. UN ومع ذلك، فلو عرفت هذه المسائل بشكل مختلف إلى حد ما كمسائل تتصل بالحق في الحياة، والحق في الصحة والحق في التعليم والحق في الغذاء، لأمكن بوضوح إثبات اختصاص لجنة حقوق الإنسان بها.
    Elle a noté avec préoccupation qu'un nouveau-né sur cinq n'était pas déclaré, ce qui avait des effets délétères sur les droits fondamentaux tels que le droit à l'éducation et le droit à la santé. UN ولاحظت مع القلق تسجيل مولود واحد من بين كل خمسة مواليد، مما يؤثر على الحقوق الأساسية مثل الحق في التعليم والحق في الصحة.
    Il a déclaré que dans sa tâche de Rapporteur spécial, il a constaté que pour les peuples autochtones, le manque de participation à la conception et à l'exécution de programmes les concernant porte atteinte à la jouissance d'autres droits fondamentaux, tels que le droit à l'éducation et le droit à la santé. UN وقال إنه خلص، في عمله كمقرر خاص، إلى أن عدم مشاركة الشعوب الأصلية في تخطيط وتنفيذ البرامج التي تؤثر على حياتها يمكن أن يقوّض تمتعها الفعلي بحقوق أساسية أخرى، مثل الحق في التعليم والحق في الصحة.
    Le premier paragraphe garantit le droit des étrangers et des étrangères à une assistance sanitaire, aux services et aux prestations de base, le droit à un recours juridictionnel effectif, l'accès à l'éducation et le droit à une assistance juridique. UN وبالنسبة للقسم الأول، يتمتع الأجانب، من النساء والرجال، بالحق في الرعاية الصحية والخدمات الأساسية، والحق في الوصاية القضائية الفعالة والحصول على التعليم والحق في المساعدة القانونية.
    - Faire fond sur l'interaction entre ce type de mesures et d'autres facteurs d'autonomisation des femmes, comme le droit à l'éducation et le droit à la santé, ainsi que l'implication des hommes. UN ربط نقاط الاجراءات هذه بالمعايير الأخرى التي تمكّن المرأة، مثل الحق في التعليم والحق في الرعاية الصحية للنساء، وإشراك الرجال.
    Elle élargit, notamment, le droit à l'éducation et le droit à la réunification familiale, énonce les conditions d'entrée et de déplacement en Croatie et réglemente l'octroi aux étrangers de l'autorisation de travailler dans le pays. UN وينص في جملة أمور على الحق في التعليم والحق في جمع شمل العائلة. كما ينظم شروط دخول الأجانب إلى كرواتيا والتنقل فيها، وكذا تصاريح العمل الممنوحة لهم فيها.
    85. Il existe une corrélation étroite entre le droit à l'éducation et le droit à la santé. UN 85- هناك صِلات وثيقة بين الحق في التعليم والحق في الصحة.
    Il a noté que les victimes de violations des droits économiques, sociaux et culturels, tels que le droit à l'éducation et le droit à l'alimentation, méritaient autant d'attention que les victimes de torture ou de détention arbitraire. UN ولاحظت الحكومة أن ضحايا انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، مثل الحق في التعليم والحق في الغذاء، هم ضحايا جديرون بأن يحظوا بنفس القدر من العناية التي يحظى بها ضحايا التعذيب أو الاعتقال التعسفي.
    70. Les tribunaux administratifs et les institutions nationales des droits de l'homme renforcent également les mécanismes judiciaires et < < quasi-judiciaires > > afin de préserver l'égalité des chances dans l'éducation et le droit à l'éducation. UN 70- وتدعم المحاكم الإدارية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بدورها الآليات القضائية وشبه القضائية في صون تكافؤ الفرص في التعليم والحق في التعليم.
    En ce sens, l'idée que la pauvreté consiste en la privation de capacités de base est parfaitement justifiée et se rattache presque directement à la privation de certaines libertés fondamentales dont il est désormais admis qu'elles sont des droits de l'homme, par exemple le droit à l'alimentation, le droit à la santé, le droit à l'éducation et le droit à un niveau de vie suffisant. UN وبهذا المعنى، يكون الافتراض القائل بأن الفقر هو الحرمان من القدرات الأساسية هو افتراض مبرر تماماً ويتصل بشكل مباشر تقريباً بالحرمان من بعض الحريات الأساسية التي باتت الآن مقبولة على أنها من حقوق الإنسان مثل الحق في الغذاء والحق في الصحة والحق في التعليم والحق في مستوىً معيشي لائق.
    Ces tendances se sont traduites par des violations répétées du droit à la vie et à la sécurité, du droit à une procédure régulière et des droits économiques et sociaux, tels que le droit à l'éducation et le droit à un niveau de vie suffisant, les groupes vulnérables de la société − femmes, enfants et minorités − étant les plus durement frappés. UN وتجلت هذه الاتجاهات في استمرار التعدي على الحق في الحياة والأمن، والحق في محاكمة عادلة، وعلى الحقوق الاجتماعية والاقتصادية مثل الحق في التعليم والحق في مستوى معيشي لائق. وهذه التعديات شديدة الوطأة على الضعفاء من أعضاء المجتمع، بمن فيهم النساء والأطفال والأقليات.
    Il a été souligné que, lorsqu'il n'a pas de nationalité, l'enfant risque de ne pas pouvoir exercer ses droits fondamentaux, tels que le droit à l'éducation et le droit à des soins médicaux. UN وأثيرت أيضاً مسألة آثار عدم حصول الأطفال على جنسية وعدم تمتعهم بحقوق الإنسان، من قبيل الحق في التعليم والحق في الرعاية الصحية().
    50. Demeurer attachée à l'engagement pris de respecter le droit à l'éducation et le droit à la santé de tous les citoyens et partager ses données d'expérience et ses meilleures pratiques en matière de promotion et de protection de ces deux droits fondamentaux (Indonésie); UN 50- أن تواصل التزامها بإعمال الحق في التعليم والحق في الصحة لجميع مواطنيها وتبادل تجاربها وأفضل ممارساتها في مجال تعزيز وحماية هذين الحقين الأساسيين (إندونيسيا)؛
    L'érosion des institutions causée par quatorze années de guerre civile expose la plupart des gens à des violations de toute la gamme des droits fondamentaux que sont le droit à la vie, le droit à l'alimentation, le droit à l'éducation et le droit à un procès équitable UN وأدى اضمحلال المؤسسات بسبب الحرب الأهلية التي استمرت 14 عاماً إلى جعل غالبية الأشخاص عُرضة لجميع انتهاكات حقوق الإنسان - من الحق في الحياة إلى الحق في الغذاء والحق في التعليم والحق في المحاكمة العادلة.
    La confusion entre le développement et le droit au développement expliquait le retard pris dans la promotion et la réalisation de ce droit, situation qui risquait de se reproduire en ce qui concerne l'éducation et le droit à l'éducation. UN وقال إن الخلط بين التنمية والحق في التنمية يبرر التأخر في تعزيز وإعمال هذا الحق، وقد يحدث الخلط ذاته فيما يتعلق بالتعليم والحق في التعليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد