L'action gouvernementale dans des domaines tels que l'éducation et les soins de santé risque également d'être compromise. | UN | وهي تؤثر على قدرة الحكومات على تهيئة الخدمات اﻷساسية التي يحتاجها البشر، بما في ذلك التعليم والرعاية الصحية. |
Vu que cela dépend de nous, il est de notre devoir de garantir certains droits aux femmes, à savoir l'éducation et les soins de santé. | UN | ومن واجبنا، بما أنه في مقدورنا، أن نضمن للمرأة حقين معينين هما التعليم والرعاية الصحية. |
À cet égard, il était jugé important que les migrants aient accès aux services fondamentaux tels que l'éducation et les soins de santé. | UN | ورئي في هذا الصدد أنَّ من المهم أن تُيسّر للمهاجرين سبل الحصول على الخدمات الأساسية، مثل التعليم والرعاية الصحية. |
J'estime qu'il importe de continuer à investir dans l'éducation et les soins de santé, en particulier les vaccins. | UN | وأعتقد أنه من المهم مواصلة الاستثمار في التعليم والرعاية الصحية، ولا سيما في التحصين. |
Le HCR indique que cette situation fait peser une lourde charge sur les ressources disponibles pour les abris, l'eau, l'assainissement, l'éducation et les soins de santé. | UN | وتفيد المفوضية بأن ذلك يستنفد الموارد اللازمة للمأوى والمياه والصرف الصحي والتعليم والرعاية الصحية. |
l'éducation et les soins de santé faisaient partie des priorités définies par le Gouvernement. | UN | ووضعت الحكومة التعليم والرعاية الصحية من بين أولوياتها. |
L'accès insuffisant aux services de base tels que l'éducation et les soins de santé se traduisent par des possibilités réduites. | UN | وانعدام القدرة على الوصول إلى الخدمات الأساسية، مثل التعليم والرعاية الصحية، يؤدي إلى الحد من الفرص المتاحة للفقراء. |
Ces transferts de fonds accroissent les revenus des familles dans les pays d'origine et leur permettent d'avoir accès à des services tels que l'éducation et les soins de santé. | UN | وتلك التحويلات تزيد من دخول الأسر في بلدان المنشأ، وتساعدها على تأمين الوصول إلى خدمات مثل التعليم والرعاية الصحية. |
Ils ont apporté la maladie, les armes, la drogue et l'alcool, mais ils n'ont pas apporté l'égalité dans l'éducation et les soins de santé. | UN | وأتوا بالمرض والسلاح والمخدرات والخمر، لا بالمساواة في التعليم والرعاية الصحية. |
Ce plan constitue un cadre stratégique unique et prévoit une politique nationale de l'emploi et des efforts importants pour améliorer l'éducation et les soins de santé. | UN | وتتألف الخطة من إطار استراتيجي واحد يشمل السياسات الوطنية للعمل، كما تنطوي على جهد كبير لتحسين التعليم والرعاية الصحية. |
Elle s'est félicitée des mesures visant à améliorer l'éducation et les soins de santé et à promouvoir la sensibilisation aux droits de l'homme. | UN | وأشادت بالعمل على تحسين التعليم والرعاية الصحية وبتعزيز الوعي بحقوق الإنسان. |
La qualité des services sociaux de base comme l'éducation et les soins de santé n'est pas en train de s'améliorer. | UN | ونوعية الخدمات الاجتماعية الأساسية مثل التعليم والرعاية الصحية لا تتحسن. |
Les secteurs de l'éducation et les soins de santé primaires, en particulier dans le sud Liban, avaient été dévastés. | UN | وقال إن قطاعي التعليم والرعاية الصحية الأولية، لا سيما في جنوب لبنان، قد دُمِّرا. |
L'accès aux moyens de production, l'éducation et les soins de santé primaires, y compris la santé génésique, ont une importance capitale. | UN | ومن اﻷهمية الحيوية بمكان أن يتحقق تمكينها من الوصول الى الموارد اﻹنتاجية والى التعليم والرعاية الصحية اﻷولية، بما في ذلك الرعاية الصحية التناسلية. |
Le Chef du pouvoir exécutif, prenant la parole à la même réunion, a suggéré que les pays en développement endettés soient autorisés à utiliser les ressources affectées au service de la dette pour développer le secteur social, surtout l'éducation et les soins de santé. | UN | وقد اقترح كبير منفذينا، وهو يتكلم في الاجتماع ذاته أن يسمح للبلدان المدينة النامية باستخدام الموارد المخصصة لخدمة الديون لأغراض تنمية القطاع الاجتماعي، ولا سيما التعليم والرعاية الصحية. |
L'accès aux moyens de production, l'éducation et les soins de santé primaires, y compris la santé génésique, ont une importance capitale. | UN | ومن اﻷهمية الحيوية بمكان أن يتحقق تمكينها من الوصول إلى الموارد اﻹنتاجية وإلى التعليم والرعاية الصحية اﻷولية، بما في ذلك الرعاية الصحية التناسلية. |
Il faudra veiller, dans le cadre du suivi de la Conférence, à promouvoir des mesures permettant d'atténuer les effets de la pauvreté, d'améliorer l'éducation et les soins de santé, y compris dans le domaine de la procréation. | UN | ويجب أيضا العمل في إطار متابعة تنفيذ نتائج المؤتمر على تشجيع التدابير التي تسمح بالتخفيف من آثار الفقر وتحسين التعليم والرعاية الصحية في جميع المجالات بما في ذلك مجال الانجاب. |
L'accès aux ressources productives, l'éducation et les soins de santé primaires, y compris les soins de santé génésique, présentent une importance capitale. | UN | ومن اﻷهمية الحيوية بمكان أن يتحقق تمكينها من الوصول الى الموارد اﻹنتاجية والى التعليم والرعاية الصحية اﻷولية، بما في ذلك الرعاية الصحية التناسلية. |
Bahreïn s'enorgueillit également de la protection sociale qui est assurée à ses ressortissants, l'éducation et les soins de santé étant gratuits pour tous. | UN | كما تعتز البحرين بما تقدمه لمواطنيها من ضمانات اجتماعية - حيث مجانية التعليم والرعاية الصحية للجميع. |
Cela est particulièrement vrai s'agissant du logement, des infrastructures, des transports, de l'énergie et de l'emploi, ainsi que des services de base tels que l'éducation et les soins de santé. | UN | ويصح ذلك بوجه خاص في ما يتعلق بالسكن والهياكل الأساسية والنقل والطاقة والعمالة، وكذلك في ما يتعلق بالخدمات الأساسية مثل التعليم والرعاية الصحية. |
Le Comité constate également avec préoccupation les effets néfastes du conflit armé sur les disponibilités alimentaires, l'éducation et les soins de santé. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء الأثر السلبي للنزاع المسلح على الإمدادات الغذائية والتعليم والرعاية الصحية. |
Tous les gouvernements doivent encourager l'investissement permettant de répondre aux besoins des jeunes, en particulier en ce qui concerne l'éducation et les soins de santé. | UN | وأكد أن جميع الحكومات عليها أن تشجع الاستثمار من أجل تلبية احتياجات الشباب، وخاصة فيما يتصل بالتعليم والرعاية الصحية. |