La même année, le Gouvernement a également introduit sa politique sur l'éducation intégrée et de nouvelles normes de conception réunies dans le Manuel de conception (DM) de 1997. | UN | وفي نفس العام، أدخلت الحكومة أيضاً سياسة التعليم المتكامل ومعايير التصميم الجديدة بموجب دليل التصميم لعام 1997. |
L'éducation ségrégative devra cesser dans le plus grand nombre possible d'écoles et l'éducation intégrée devra y être introduite. | UN | ولا بد من وضع حد للتعليم القائم على أساس العزل في أكبر عدد ممكن من المدارس ومن اعتماد التعليم المتكامل. |
C'est un instrument efficace qui proclame que l'éducation intégrée est un principe directeur en matière de besoins éducatifs spéciaux. | UN | فهو صك قوي يعلن التعليم المتكامل مبدأ رئيسيا في مجال تعليم ذوي الاحتياجات الخاصة. |
À cet égard, le Fonds a développé 5 programmes visant la formation des enseignants spécialisés dans l'éducation intégrée et la sensibilisation au principe de l'éducation intégrée dans un certain nombre de gouvernorats. | UN | وفي هذا السياق، قامَ الصندوقُ بتطوير 5 مشاريع استهدفت تدريب معلمي التربية الشاملة، وكذلك التوعية بمفاهيم التربية الشاملة في عدد من المحافظات. |
De nouvelles entités chargées de l'éducation intégrée et de l'éducation spécialisée ont été constituées. | UN | كما استُحدثت وحدات جديدة خاصة بالتعليم الشامل والتعليم الخاص. |
67. Si le concept de l'éducation intégrée est très en vogue depuis quelques années, il n'a pas toujours la même signification. | UN | 67- ولقي التحرك نحو التعليم الجامع دعماً قوياً في السنوات الأخيرة. بيد أنه يمكن أن يكون لتعبير " الجامع " معانٍ مختلفة. |
Il a salué l'adoption de la Stratégie pour l'éducation intégrée. | UN | وأثنت على الدولة موضوع الاستعراض لاعتمادها استراتيجية التعليم المتكامل. |
ii) renforcement de l'éducation intégrée des adultes; | UN | `٢` عزيز التعليم المتكامل للبالغين؛ |
- étendre l'éducation intégrée des adultes; | UN | توسيع التعليم المتكامل للبالغين؛ |
La Stratégie pour l'éducation intégrée a été adoptée en 2010. | UN | 101- واعتُمدت في 2010 استراتيجية التعليم المتكامل. |
Dans les pays d'Afrique et d'Asie, on entend par enseignement inclusif un processus d'admission d'enfants et de jeunes handicapés dans le système éducatif ordinaire, sans référence à l'éducation intégrée. | UN | ففي البلدان الأفريقية والآسيوية، يقصد بالتعليم الشامل عملية إدماج الأطفال والشباب المعوقين في نظام التعليم العادي، دون الإشارة إلى التعليم المتكامل. |
En outre, nous publions régulièrement une lettre d'information en ligne pour fournir aux parents et au public des informations à jour sur l'éducation spécialisée et promouvoir l'éducation intégrée. | UN | وعلاوة على ذلك، نقوم بانتظام بنشر رسالة إخبارية على شبكة الإنترنت لتزويد الآباء والأمهات وعامة الجمهور بتحديث للمعلومات المتعلقة بالتعليم الخاص وتعزيز تجارب التعليم المتكامل. |
88. L'OMS a noué des liens de coopération avec l'Organisation arabe pour l'éducation, la culture et la science, notamment en ce qui concerne la rééducation des handicapés dans les pays arabes et les soins à leur fournir, ainsi que l'éducation intégrée des élèves handicapés. | UN | ٨٨ - ووثقت منظمة الصحة العالمية عرى التعاون مع المنظمة العربية للتربية والثقافة والعلوم. وتشمل مجالات التعاون تأهيل المعوقين ورعايتهم في البلدان العربية، وتأمين التعليم المتكامل للطلاب المعوقين. |
Une série de DVD présentant les œuvres lauréates de ces concours sur l'éducation intégrée, accompagnées de suggestions pour d'autres activités de promotion, a été distribuée à toutes les écoles en vue de prolonger les effets de cette manifestation. | UN | وقد وزعت على جميع المدارس مجموعة من أقراص الفيديو الرقمية للبنود الفائزة في مسابقات التعليم المتكامل مع اقتراحات بأنشطة موسعة لتعزيز ثقافة المدرسة الشاملة، وذلك بهدف مواصلة الحفاظ على تأثير هذه الأنشطة. |
Elle s'est félicitée de l'adoption de la Stratégie pour l'éducation intégrée et des activités déployées pour la mise en œuvre de l'Accordcadre d'Ohrid mais a exprimé sa préoccupation au sujet de l'utilisation de la langue albanaise, du manque d'intégration dans l'enseignement, des conditions d'apprentissage et de la révision des manuels scolaires. | UN | ورحب باعتماد استراتيجية التعليم المتكامل وتنفيذ اتفاق أوهريد الإطاري، لكنها أعربت عن القلق بشأن مسألة استخدام اللغة الألبانية والفصل بين الجنسين في التعليم والظروف التي يتعلم فيها الطلاب واستعراض الكتب المدرسية. |
Bourse (HEFOP/2005/2.1.5) destinée à " assurer l'éducation intégrée des enfants défavorisés " . | UN | :: منحة (HEFOP/2005/2.1.5.) الرامية إلى " توفير التعليم المتكامل لأطفال الفئات المحرومة " . |
À cet égard, le Fonds a développé 5 programmes visant la formation des enseignants spécialisés dans l'éducation intégrée, ainsi que la sensibilisation au principe de l'éducation intégrée dans un certain nombre de gouvernorats. | UN | وفي هذا السياق، قامَ الصندوقُ بتطوير 5 مشاريع استهدفت تدريب معلمي التربية الشاملة، وكذلك التوعية بمفاهيم التربية الشاملة في عدد من المحافظات. |
De nouvelles entités chargées de l'éducation intégrée et de l'éducation spécialisée avaient été constituées. | UN | كما استُحدثت وحدات جديدة خاصة بالتعليم الشامل والتعليم الخاص. |
Si le concept de l'éducation intégrée est très en vogue depuis quelques années, il n'a pas toujours la même signification. | UN | 67 - ولقي التحرك نحو التعليم الجامع دعماً قوياً في السنوات الأخيرة. بيد أنه يمكن أن يكون لتعبير " الجامع " معانٍ مختلفة. |
Tables rondes de concertation sur le renforcement de l'éducation intégrée. | UN | :: إنشاء المائدة المستديرة للحوار والعمل المشترك للنهوض بالتعليم الجامع |