Elle s'occupe de jeunes âgés de 12 à 29 ans dans toute l'Égypte à travers l'éducation non formelle et informelle. | UN | وهي تقدم خدماتها للشباب من سن 12 إلى 29 سنة في جميع أنحاء مصر من خلال التعليم غير النظامي وغير الرسمي. |
Les pays devraient compléter ces mesures en tirant pleinement parti des possibilités qu'offre l'éducation non formelle. | UN | وينبغي للبلدان أيضا أن تستكمل هذه الجهود باستغلال فرص التعليم غير النظامي استغلالا تاما. |
Des missions particulières sont assignées à certaines Administrations Publiques qui assurent l'éducation non formelle. | UN | إن ثمة اختصاصات بعينها معزاة لبعض الإدارات الحكومية التي تكفل التعليم غير الرسمي. |
Les pays devraient compléter ces mesures en tirant pleinement parti des possibilités qu'offre l'éducation non formelle. | UN | وعلى الدول أن تكمل أيضا تلك الجهود باستغلال فرص التعليم غير الرسمي استغلالا تاما. |
En revanche, le nombre d'initiatives d'institutions scientifiques et technologiques a augmenté de 45 % pour l'éducation formelle et diminué de 16 % pour l'éducation non formelle. | UN | بيد أن عدد مبادرات مؤسسات العلم والتكنولوجيا زاد بنسبة 45 في المائة في مجال التثقيف الرسمي وانخفض بنسبة 16 في المائة في مجال التثقيف غير الرسمي. |
l'éducation non formelle donne aux enfants et aux jeunes un espace unique pour débattre de ces questions, cadre rarement offert par le système d'éducation formelle. | UN | ويوفر التعليم النظامي غير الرسمي للأطفال والشباب حيزاً فريداً من نوعه لمناقشة هذه المواضيع في إطار منتدى قلَّما يوفره لهم نظام التعليم الرسمي. |
Reconnaissant l'éducation non formelle en tant que méthode positive d'apprentissage | UN | :: الاعتراف بالتعليم غير النظامي باعتباره أسلوبا إيجابيا للتعلـُّـم |
Il a mis en œuvre, par l'entremise de la direction de l'éducation non formelle, un programme de visites sur le terrain à l'échelle nationale tout au long de l'année. | UN | كما تقوم الوزارة ممثلة بقسم التعليم غير النظامي بتجهيز برنامج زيارات ميدانية على مدار العام ويشمل كافة أنحاء المملكة. |
L'intégration d'une éducation tout au long de la vie, notamment par l'éducation non formelle et l'éducation informelle; | UN | إدخال التعليم مدى الحياة، وبخاصة عن طريق التعليم غير النظامي والتعليم غير الرسمي؛ |
Le développement de l'éducation non formelle et en particulier de stratégies de lutte contre l'analphabétisme. | UN | تطوير التعليم غير النظامي وبخاصة استراتيجيات محو الأمية. |
l'éducation non formelle contribue grandement au développement personnel et social de l'individu. | UN | ويسهم التعليم غير النظامي إسهاما كبيرا في النماء الشخصي والاجتماعي الكامل للفرد. |
:: La plupart des membres de l'Association en Afrique, en Amérique du Sud et en Asie travaillent à l'autonomisation des femmes, notamment par l'éducation non formelle. | UN | :: يسعى أغلبية أعضاء الرابطة في أفريقيا وفي أمريكا الجنوبية وفي آسيا لتمكين المرأة خاصة عن طريق التعليم غير النظامي. |
L'organisation a pour mission d'améliorer le statut des femmes et des filles migrantes et de les faire participer davantage au développement local grâce à l'éducation non formelle. | UN | وهدف المنظمة هو تحسين وضع النساء والفتيات المهاجرات وزيادة إشراكهن في عملية التنمية المحلية من خلال التعليم غير الرسمي. |
83. l'éducation non formelle a permis de disposer de 3700 centres d'alphabétisation, d'alphabétiser 457 624 adultes. | UN | 83- وأتاح التعليم غير الرسمي افتتاح 700 3 مركز لمحو الأمية تمكنت من محو أمية 624 457 بالغاً. |
Il s'agit de promouvoir l'éducation et la formation formelle pour obtenir le Brevet et l'éducation non formelle. | UN | ويتعلق الأمر بتشجيع التعليم والتدريب الرسمي للحصول على شهادة التعليم التقني وتشجيع التعليم غير الرسمي. |
Parallèlement, les OSC qui, jusqu'à présent, étaient plus actives dans le domaine de l'éducation non formelle, tendent de plus en plus à intervenir dans le domaine de l'éducation formelle, tout en conservant le même niveau d'activité dans le domaine de l'éducation non formelle. | UN | ومن جهة أخرى، تبدي منظمات المجتمع المدني التي كانت تقليدياً أكثر مشاركة في التثقيف غير الرسمي اهتماماً متزايداً بالتثقيف الرسمي، مع استقرار مشاركتها إلى حد كبير في التثقيف غير الرسمي. |
L'importance de l'éducation non formelle a été récemment soulignée dans plusieurs documents qui ont alimenté la Réunion ministérielle annuelle de 2011 : | UN | وفي الآونة الأخيرة ، تأكدت أهمية التعليم النظامي غير الرسمي في عدة وثائق عرضت على الاستعراض الوزاري السنوي لعام 2011، وهي: |
:: De reconnaître l'éducation non formelle en tant que méthode positive d'apprentissage; | UN | :: الاعتراف بالتعليم غير النظامي كوسيلة إيجابية للتعلّم؛ |
Des conceptions autochtones comme le microcrédit et l'éducation non formelle ont joué un grand rôle dans ces réalisations. | UN | وقد أدت المفاهيم المحلية من قبيل الاعتمادات الصغيرة والتعليم غير النظامي دورا هاما في هذه الإنجازات. |
l'éducation non formelle est une activité organisée d'enseignement en dehors du système formel établi dont l'objectif est de servir une clientèle identifiable ayant des objectifs d'apprentissage identifiables. | UN | والتعليم النظامي غير الرسمي نشاط تعليمي منظم خارج النظام الرسمي المعتمد يراد به خدمة مجموعات تعلم محددة ذات أهداف تعلم محددة. |
:: Le Plan d'opérationnalisation de la stratégie de développement de l'alphabétisation et l'éducation non formelle en chantier (Administration/MASN); | UN | :: خطة تنفيذ استراتيجية التنمية، ومحو الأمية، والتعليم غير الرسمي. |
Aux fins de l'alphabétisation, le système d'information pour la gestion de l'éducation non formelle établi par l'UNESCO a été introduit dans huit pays. | UN | وفي مجال توفير محو الأمية، تم إدخال نظام المعلومات الإدارية للتعليم غير الرسمي الذي وضعته اليونسكو في ثمانية بلدان. |
vi) En ce qui concerne l'éducation non formelle, les chiffres pour 2008 indiquent qu'il existe 747 centres d'éducation non formelle dans le pays. | UN | ' 6` ومن حيث التعليم غير النظامي، تشير الأرقام المسجلة المتعلقة بعام 2008 إلى وجود 747 مركزا للتعليم غير النظامي في البلد. |
l'éducation non formelle peut permettre à des femmes et à des hommes de tout âge qui n'ont pas été scolarisés ou qui ont abandonné l'école d'avoir accès à l'éducation en dehors d'institutions formelles. | UN | ويمكن للتعليم النظامي غير الرسمي أن يمكّن النساء والرجال من جميع الأعمار، ممن لم يلتحقوا بالمدارس أو تسربوا منها، من الحصول على التعليم خارج المؤسسات الرسمية. |
Le principe de l'éducation non formelle est de se concentrer sur les besoins individuels des apprenants, de les mettre au centre et de leur confier la responsabilité du développement de leurs propres compétences de manière efficace et effective afin de garantir à chaque adolescent ou adolescente le pouvoir de réaliser son plein potentiel et de réclamer ses droits égaux. | UN | وللتعليم النظامي غير الرسمي مبدأ يتمثل في التركيز على احتياجات الدارس الفرد ووضع الدارسين في لب عملية تنمية مهاراتهم وفي موضع المسؤولية عنها، وهو أسلوب يتسم بالفعالية والكفاءة تضمن تمكين كل شابة وشاب من العيش بكامل إمكاناتهما والحصول على حقوقهما على قدم المساواة. |
Il convient de noter que la plupart des activités sont menées par des institutions scientifiques et technologiques et non par des OSC, dans le domaine de l'éducation formelle comme dans celui de l'éducation non formelle. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن معظم الأنشطة تقوم بها مؤسسات العلم والتكنولوجيا وليس منظمات المجتمع المدني، في التثقيف الرسمي وغير الرسمي كليهما. |