L'accès gratuit à l'éducation obligatoire et le coût élevé de la scolarité continuaient toutefois de poser gravement problème. | UN | ومع ذلك، فإن حرية الحصول على التعليم الإلزامي وارتفاع تكاليف الدراسة لا يزالان يمثلان مشكلة كبيرة في اليمن. |
Cette loi prévient également l'abandon scolaire sans distinction de sexe pour tous les élèves soumis à l'éducation obligatoire. | UN | ويحول هذا القانون أيضا دون التسرُّب من المدرسة دون تمييز بسبب نوع الجنس، بالنسبة لجميع تلاميذ التعليم الإلزامي. |
Le but est de rendre l'éducation obligatoire et gratuite pour les enfants jusqu'à l'âge de 16 ans. | UN | وتمثل الهدف من ذلك في تطبيق نظام التعليم الإلزامي والمجاني للأطفال حتى سن 16 سنة. |
En 1977, la loi a rendu l'éducation obligatoire. | UN | ولقد أصدرنا تشريعا بالتعليم الإلزامي في 1977. |
De même, la détermination sur le plan juridique de l'éducation obligatoire pour tous les enfants âgés de 4 à 14 ans. | UN | وتشمل هذه التحديات أيضاً إقرار التعليم الإجباري قانونا للأطفال المتراوحة أعمارهم بين الرابعة والرابعة عشرة.ً |
l'éducation obligatoire pour tous contribue effectivement à lutter contre le travail des enfants, ainsi que contre le mariage des enfants. | UN | ويحول التعليم الإلزامي الشامل لجميع الأطفال في الواقع دون عمل الأطفال وزواج الأطفال أيضاً. |
La loi relative à l'éducation obligatoire garantit le droit des enfants à six années d'enseignement de base. | UN | ويكفل قانون التعليم الإلزامي الحق في التعليم الأساسي لمدة ست سنوات. |
l'éducation obligatoire accessible à tous les enfants sans discrimination s'applique désormais pendant les 10 premières années, contre huit ans auparavant. | UN | وأصبح التعليم الإلزامي المتاح لجميع الأطفال دون تمييز مطبقا طوال العشر سنوات الأولى بدلا من ثماني سنوات. |
l'éducation obligatoire dure jusqu'à la fin de l'année scolaire au cours de laquelle l'élève atteint l'âge de 18 ans. | UN | ويستمر التعليم الإلزامي حتى نهاية السنة الدراسية التي يبلغ فيها الطالب سن 18 عاماً. |
De plus, l'éducation de base gratuite et l'égalité entre les sexes dans l'éducation obligatoire sont garanties aux citoyens. | UN | وإضافة إلى ذلك، يكفل للمواطنين التعليم الأساسي المجاني وكذلك المساواة بين الجنسين في التعليم الإلزامي. |
À cet égard, l'oratrice se réjouit que l'on ait mis l'accent sur l'égalité dans les matériels didactiques, ainsi que de l'introduction de l'éducation obligatoire en matière de droits de l'homme. | UN | وبهذا الصدد، رحبت بالتأكيد على المساواة بين الجنسين في المواد التعليمية وإدخال حقوق الإنسان في برامج التعليم الإلزامي. |
L'État est tenu de mettre à disposition des locaux à usage scolaire, des livres et des enseignants, ainsi que toutes les autres ressources humaines et matérielles requises aux fins de l'éducation obligatoire; | UN | كما ألزم الدولة بتوفير المباني المدرسية والكتب والمعلمين وكل ما يضمن نجاح التعليم الإلزامي من قوى بشرية ومادية؛ |
Cela pourrait bien marquer le début d'une époque annonçant l'éducation < < obligatoire > > au Vanuatu. | UN | وقد يكون ذلك بدء حقبة واعدة بالنسبة إلى فانواتو تمكنها من معالجة مسألة التعليم `الإلزامي`. |
l'éducation obligatoire commence à l'âge de 6 ans et dure sans interruption pendant huit ans. | UN | ويبدأ التعليم الإلزامي من سنّ السادسة، ويستمر دون انقطاع لمدة ثماني سنوات. |
7. À la fin de 2000, l'éducation obligatoire de neuf ans était pratiquement accessible à tous les enfants du pays. | UN | 7- وبحلول نهاية عام 2000، تم تعميم التعليم الإلزامي لمدة تسع سنوات تعميماً فعلياً في جميع أنحاء البلد. |
l'éducation obligatoire était entièrement gratuite. | UN | ونفذت الصين بالكامل التعليم الإلزامي المجاني تماماً. |
Il a noté que la Chine avait modifié sa loi sur l'éducation obligatoire de façon à instaurer la gratuité de cette éducation à l'échelle du pays. | UN | ولاحظت أن الصين عدلت قانونها الخاص بالتعليم الإلزامي لجعله مجانيا في جميع أرجاء البلد. |
Toutefois, compte tenu du niveau actuel de développement du Bhoutan et de ses contraintes en matière de ressources, l'instauration de l'éducation obligatoire demeure à ce stade un objectif important. | UN | غير أنه نظراً لمستوى تنمية بوتان في الوقت الحاضر ومواردها المحدودة، يظل العمل بالتعليم الإلزامي في هذه المرحلة هدفاً هاماً. |
Les municipalités ont la responsabilité de l'éducation obligatoire et du deuxième cycle du secondaire ainsi que de l'éducation des adultes. | UN | وتتحمل البلديات مسؤولية توفير التعليم الإجباري والثانوي وتعليم الكبار. |
Le projet d'ordonnance nationale sur l'éducation obligatoire (Leerplichtverordening) est sur le point d'être approuvé. | UN | أضحى مشروع القانون الوطني للتعليم الإلزامي على وشك الإقرار. |
La loi sur l'éducation, dont l'article 52 prévoit l'éducation obligatoire pour tous entre 6 et 13 ans; | UN | قانون التعليم s.52: يقضي هذا القانون بالتعليم الإجباري للجميع بين سني 6 و13 ضمناً؛ |
Conformément à la décision ministérielle no 10 de 2010, une commission a été instituée pour suivre les situations où des parents ont contrevenu aux dispositions de la loi sur l'éducation obligatoire. | UN | كما صدر القرار الوزاري رقم (10) لسنة 2010 بتشكيل لجنة لمتابعة مخالفات أولياء الأمور المتعلقة بقانون إلزامية التعليم. |
Le Gouvernement pourrait s'attaquer à ce problème, commun à de nombreux pays en développement, en instituant l'éducation obligatoire. | UN | ويمكن أن تتصدى الحكومات لهذه المشكلة الشائعة في العديد من البلدان النامية بجعل التعليم إلزاميا. |
La loi sur l'éducation de 1983 garantit la gratuité de l'éducation publique jusqu'au niveau tertiaire, et l'éducation obligatoire pour les enfants âgés de 5 à 16 ans. | UN | وقانون التعليم الصادر في عام 1983 يضمن التعليم العام المجاني حتى المرحلة الثانوية، والتعليم الإلزامي من سن 5 إلى 16 سنة. |