Le progrès rapide des connaissances et des techniques rend plus essentielle que jamais l'éducation permanente. | UN | وبسبب الارتقاء السريع للمعارف والتكنولوجيا، أصبحت الحاجة الى التعليم المستمر أشد منها في أي وقت مضى. |
Le financement de l'éducation permanente est complètement laissé à la discrétion des employeurs. | UN | وقد تُرك أمر تمويل التعليم المستمر إلى أصحاب العمل. |
Il importe que les organisations non gouvernementales interviennent dans tous les domaines de l'éducation, notamment dans celui de l'éducation permanente. | UN | ومن المهم أن تساهم المنظمات غير الحكومية، في جميع مجالات التعليم، وخاصة في تيسير التعلم مدى الحياة. |
Cette politique va dans le sens des efforts visant à faire en sorte que la société coréenne apprécie la valeur de l'éducation permanente. | UN | وتتمشى هذه السياسة مع الجهود المبذولة لجعل المجتمع يدرك قيمة التعليم مدى الحياة. |
Source: Ministère de l'éducation nationale et des affaires religieuses, Secrétariat général à l'éducation permanente. | UN | المصدر: وزارة التربية الوطنية والشؤون الدينية، الأمانة العامة للتعلم مدى الحياة. |
5. Développer l'action associative dans le champ de l'éducation permanente. | UN | 5- تطوير عمل الجمعيات في حقل التعليم الدائم. |
L'Université des Antilles dispense également un enseignement supérieur dans le cadre du Département de l'éducation permanente. | UN | كما تقدِّم جامعة الإنديز وجزر الهند الغربية التعليم العالي عن طريق إدارة التعليم المستمر. |
Assistance financière à l'éducation permanente et à la formation professionnelle | UN | المساعدة المالية المقدمة لأغراض التعليم المستمر والمهني |
De nouvelles structures de la Direction de l'éducation permanente ont été créées afin d'offrir davantage de possibilités d'apprendre. | UN | وقد ظهرت هياكل تنظيمية جديدة لدائرة التعليم المستمر لتوسع من فرص التعليم. |
iv) l'éducation permanente des adultes et l'enseignement non universitaire à distance | UN | `٤` التعليم المستمر للبالغين والتعليم غير الجامعي عن بُعْد |
Ils ont souligné la nécessité de mesures globales de promotion de la santé des personnes âgées, y compris par l'éducation permanente et l'emploi. | UN | وسلطوا الضوء على ضرورة اتخاذ تدابير شاملة لتحسين صحة كبار السن، بطرق منها التعليم المستمر والتوظيف. |
l'éducation permanente développe un programme important de lutte contre l'analphabétisme. | UN | ويستحدث التعليم المستمر برنامجا هاما لمكافحة الأمية. |
l'éducation permanente est devenue un but primordial de politique nationale. | UN | وأصبح التعلم مدى الحياة هدفا رئيسيا في الخطة السياسية الوطنية. |
Depuis son accession à l'Union européenne, Malte s'emploie activement à promouvoir l'éducation permanente et participe aux programmes lancés par la Commission européenne en 1996. | UN | ومنذ انضمام مالطة إلى الاتحاد الأوروبي، تعزز بنشاط مفهوم التعلم مدى الحياة وتشارك في برامج بادرت إليها اللجنة الأوروبية في 1996. |
Source : Ministère de l'éducation, Bureau de l'éducation permanente. | UN | المجمــوع المصدر: وزارة التعليم، مكتب التعليم مدى الحياة. |
Les mesures suivantes ont été adoptées afin d'encourager le développement de l'éducation permanente : | UN | ويجري تشجيع تطوير التعليم مدى الحياة من خلال التدابير التالية: |
De nombreux pays offrent ainsi des programmes d'alphabétisation communautaire qui proposent de plus en plus un accès à l'éducation permanente. | UN | ويقدم عدد كبير من البلدان برامج محلية لمحو الأمية من خلال المراكز التي تقدم على نحو متزايد برامج للتعلم مدى الحياة. |
D'autre part, au sein du Ministère de la Communauté française, le Service de l'éducation permanente développe deux types d'action sur l'égalité entre les femmes et les hommes : | UN | ومن ناحية أخرى، تحدد دائرة التعليم الدائم في وزارة المجتمع الفرنسي نوعين من التدابير المتعلقة بالمساواة بين المرأة والرجل: |
Au sein du Ministère de l'éducation, l'établissement de la Direction de l'éducation permanente, de l'alphabétisation et de la diversité (SECAD) a été un pas dans cette direction. | UN | وإنشاء إدارة التعليم المتصل ومحو الأمية والتنوع داخل وزارة التعليم كان خطوة إلى الأمام في هذه العملية. |
Les normes pédagogiques établies aux divers niveaux permettent à l'étudiant de se perfectionner et d'accéder tout au long de sa vie à l'éducation permanente. | UN | ومعايير التعليم على مختلف المستويات تتيح للطالب إمكانية مواصلة التعليم الإضافي والتعلم مدى الحياة. |
— Transformation du Département de l'alphabétisation et de l'éducation des adultes en Direction générale de l'éducation permanente des jeunes et des adultes. | UN | إعادة تنظيم إدارة محو أمية وتثقيف البالغين باعتبارها الإدارة العامة للتعليم المستمر للشباب والبالغين؛ |
Le nombre d'élèves de l'éducation permanente en 12e année de l'enseignement secondaire du second cycle est passé de 661 à 4 795, avec une augmentation de 162 à 1 682 du nombre de filles. | UN | كما ازداد عدد طلاب الصف الثاني عشر في مدارس الثانوية العالية في إطار التعليم المتواصل من 661 إلى 795 4 طالباً بتسجيل ارتفاع في عدد الطالبات من 162 إلى 682 1 طالبة. |
Il s'agit de mettre l'accent non seulement sur l'enseignement supérieur et la recherche scientifique, mais aussi sur la nécessité d'élargir les moyens et la portée de l'éducation de base, de promouvoir un environnement propice à l'apprentissage et d'encourager l'éducation permanente. | UN | ولا ينبغي التأكيد فحسب على أهمية التعليم العالي والبحث العلمي، ولكن ينبغي التأكيد أيضا على أهمية زيادة وسائل التعليم اﻷساسي وتوسيع نطاقه، وعلى أهمية تحسين بيئة التعليم، وأهمية التشجيع على تلقي العلم مدى الحياة. |
La même règle s'applique à la promotion, à l'éducation permanente, à la formation professionnelle, aux congés pour étude, aux conditions de travail et à d'autres questions. | UN | ونفس الشيء ينطبق أيضا على الترقية والتعليم المستمر والتدريب المهني والإجازة الدراسية وظروف العمل وأمور أخرى. |
Ce système a une incidence positive sur l'éducation permanente et la mobilité des étudiants. | UN | وقد نجم عن ذلك آثار إيجابية بالنسبة للتعليم مدى الحياة وإمكانية التحوُّل من مساق إلى آخر. |
3. Accès à l'éducation permanente | UN | 3- إمكانية الوصول إلى التعلّم مدى الحياة |
K6 Développement de l'éducation permanente | UN | ق6: تنمية التعلُّم مدى الحياة |