ويكيبيديا

    "l'éducation préventive" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التعليم الوقائي
        
    • التثقيف الوقائي
        
    • التربية الوقائية
        
    • والتثقيف الوقائي
        
    • التوعية الوقائية
        
    • والتعليم الوقائي
        
    L'UNESCO a aussi fourni une assistance dans le domaine de l'éducation préventive pour lutter contre l'abus des stupéfiants et le VIH/sida. UN وقدمت اليونسكو أيضا المساعدة في مجال التعليم الوقائي لمكافحة استخدام المخدرات وفيروس نقص المناعة البشرية واﻹيدز.
    254. Avec l'apparition du sida et de ses conséquences socio-démographiques, la nécessité de l'éducation préventive a acquis une nouvelle dimension. UN ٢٥٤ - وبظهور مرض اﻹيدز وعواقبه الاجتماعية والديموغرافية اكتسبت الحاجة إلى التعليم الوقائي بعدا جديدا.
    Quelques intervenants ont incité le PNUCID à mettre davantage l'accent sur la réduction de la demande, et il a été indiqué que tout effort dans ce sens devait être orienté vers l'éducation préventive et la mobilisation communautaire. UN وشجع عدد من المتكلمين اليوندسيب على زيادة تركيزه على خفض الطلب، وارتؤي أن زيادة التشديد على ذلك القطاع ينبغي أن تستهدف اﻷنشطة التي تجرى في مجال التثقيف الوقائي واستنفار المجتمع.
    Dans son débat thématique, la Commission des stupéfiants a mis l'accent sur l'éducation préventive, les stratégies d'intervention précoce et l'évolution de la toxicomanie chez les enfants et les jeunes. UN وركزت لجنة المخدرات في نقاشها المواضيعي على التثقيف الوقائي واستراتيجيات التدخل المبكر والاتجاهات في مجال إساءة استعمال المخدرات لدى الأطفال والشباب.
    d) Mettre au point des matériaux pédagogiques et didactiques susceptibles de faciliter l'incorporation de l'éducation préventive dans différents sujets du programme. UN )د( إعداد مواد تدريس وتعليم من شأنها تيسير إدراج التربية الوقائية في شتى مواد المنهاج الدراسي.
    Ce programme comprend également le traitement, la réadaptation, l'éducation préventive, la formation et l'information. UN كذلك تشمل استراتيجيتنا العلاج وإعادة التأهيل والتثقيف الوقائي والتدريب والمعلومات.
    254. Avec l'apparition du sida et de ses conséquences socio-démographiques, la nécessité de l'éducation préventive a acquis une nouvelle dimension. UN ٢٥٤ - وبظهور مرض اﻹيدز وعواقبه الاجتماعية والديموغرافية اكتسبت الحاجة إلى التعليم الوقائي بعدا جديدا.
    Des initiatives multidisciplinaires sont maintenant axées sur l'éducation préventive, la recherche et l'information, le traitement et la réadaptation ainsi que la mobilisation des communautés. UN وتركز المبادرات المتعددة اﻷوجه حاليا على التعليم الوقائي والبحوث والمعلومات والمعالجة والتأهيل باﻹضافة إلى التعبئة المجتمعية.
    Objectif 3. Intégrer l'éducation préventive dans les programmes d'études existants UN الهدف ٣ - إدماج التعليم الوقائي في مناهج الدراسة المعتمدة
    29. La formation des enseignants est une composante cruciale de l'éducation préventive et de la promotion de la société. UN ٩٢ - يمثل تدريب المدرسين عنصرا ذا أهمية حاسمة في التعليم الوقائي والنهوض بالصحة.
    54. Il faudrait par ailleurs mieux intégrer l'éducation préventive dans les activités opérationnelles de tous les organismes compétents du système des Nations Unies. UN ٥٤ - وتلزم زيادة دمج التعليم الوقائي في اﻷنشطة التنفيذية لجميع الهيئات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Notre organisation a pour principal objectif de produire un changement culturel grâce à l'éducation préventive des adolescents et des jeunes en leur donnant les moyens d'améliorer l'estime et la conscience de soi et de renforcer la communication familiale ainsi qu'en les aidant à définir un projet de vie. UN والهدف الأساسي للمنظمة هو إحداث تغيير ثقافي من خلال التعليم الوقائي للمراهقين والشباب، وتزويدهم بالمشورة من خلال تعزيز الوعي بالذات، والاعتداد بالذات، والتواصل الأسري، والمساعدة على تحديد خطة للحياة.
    En collaboration avec eux et avec l'appui du PNUD, elle a identifié l'éducation préventive en matière de drogue, le traitement et la réinsertion, la répression et la recherche comme étant des domaines prioritaires pour réduire l'abus et le trafic de drogues. UN وذكر أن بلده قد عمد، بالاشتراك مع هذه البلدان وبدعم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، إلى تحديد التثقيف الوقائي في شؤون المخدرات، والعلاج، والتأهيل، وإنفاذ القوانين، واﻷبحاث بوصفها مجالات ذات أولوية للحد من إساءة استعمال المخدرات والاتجار بها.
    L'Iran attache également une grande importance à la réduction de la demande, a pris d'importantes mesures, notamment dans le domaine de l'éducation préventive dans les écoles, et organisé des campagnes de sensibilisation à travers les médias. UN كذلك ركزت جمهورية إيران اﻹسلامية تركيزا كبيرا على الحد من الطلب ونفذت أنشطة واسعة النطاق، بما فيها التثقيف الوقائي في المدارس والقيام بحملات للتوعية بخطر المخدرات من خلال وسائط اﻹعلام الجماهيري.
    14. Après les campagnes de sensibilisation du public, la forme de prévention la plus répandue est l'éducation préventive dans les établissements scolaires. UN ١٤ - وثاني شكل من أشكال الوقاية اﻷكثر شيوعا هو التثقيف الوقائي في المدارس.
    Dans la plupart des États, l'éducation préventive figure dans les programmes ou dans les cours obligatoires des établissements secondaires et, dans certains cas, dans ceux des établissements primaires et au niveau universitaire. UN وفي معظم الدولي، يدرج التثقيف الوقائي في المناهج أو المقررات اﻹلزامية للمدارس الثانوية، ويدرج في بعض الحالات في المدارس الابتدائية وفي المرحلة الجامعية.
    12.13.4 L'association nationale de lutte contre la drogue du Brunéi Darussalam est une autre organisation non gouvernementale pertinente qui participe étroitement à l'éducation préventive contre le sida. UN 12-13-4 وتندرج الرابطة الوطنية لمكافحة المخدرات في بروني دار السلام في زمرة المنظمات غير الحكومية التي تعمل عن كثب في مجال التثقيف الوقائي ضد الإيدز.
    De plus, l'UNESCO, en collaboration avec deux organisations non gouvernementales françaises, la CIPADED et l'organisation " Vie et santé " , a publié un livre en anglais, en français et en arabe intitulé Farnatchi et le mystérieux sac rouge, qui traite de l'éducation préventive en matière de tabagisme. UN وإضافة إلى ذلك نشرت اليونسكو بالتعاون مع منظمتين فرنسيتين غير حكوميتين هما CIPADED والحياة والصحة Vie et sante، كتابا باللغات العربية والفرنسية واﻹنكليزية بعنوان " فارناتشي والحقيبة الحمراء العجيبة " ، Farnatchi and the Mysterious Red Bag عن التثقيف الوقائي ضد استعمال التبغ.
    Un programme de réduction de la demande de drogues a été élaboré et il met l'accent sur l'éducation préventive, le traitement et la réhabilitation et le respect des lois, afin de lutter contre le problème de la dépendance croissante des jeunes aux méthamphétamines, qui s'est propagé des zones urbaines aux provinces produisant et consommant traditionnellement de l'opium. UN ويجري الآن وضع برنامج لخفض الطلب على المخدرات يركز على التربية الوقائية والعلاج وإعادة التأهيل، وعلى إنفاذ القوانين، وذلك لمعالجة مشكلة زيادة إدمان الميثامفيتامين بين الشباب، الذي انتشر من المناطق الحضرية إلى المقاطعات التي تعتبر المناطق التقليدية لإنتاج واستهلاك الأفيون.
    Ses activités se concentrent sur les cinq piliers du déminage, l'éducation préventive de la population civile, l'aide aux victimes, et la destruction des engins entreposés. UN وتتركز أنشطة البرنامج على خمسة أعمدة هي إزالة الألغام، والتثقيف الوقائي للسكان المدنيين، ودعم الضحايا، وتدمير المخزون من هذه الأجهزة.
    L'impact de l'éducation préventive est le plus fort quand il est intégré dans le cadre général de l'apprentissage scolaire et universitaire, social et culturel. UN إن أثر التوعية الوقائية يكون أكبر عندما تكون مدمجة في اﻹطار العام للتعليم اﻷكاديمي والاجتماعي والثقافي.
    Le système de gestion de l'information sert de base de données bancaires pour établir les priorités dans les domaines du déminage, de l'éducation préventive et des activités d'aide aux victimes. UN وتعمل المنظومة بوصفها مصرف بيانات يهدف إلى تحديد الأولويات في أنشطة إزالة الألغام والتعليم الوقائي ومساعدة الضحايا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد